phrasal verbs - ogólnie

Temat przeniesiony do archwium.
Czy phrasal verbs można zawsze używać na dwa poniższe sposoby?

The firefighters put out the fire.

The firefighters put the fire out.

Czy dla każdego phrasala trzeba zapamiętać osobną zasadę, w sensie że raz rzeczownik jest w środku, raz poza phrasalem a czasem można tak i tak?
nie, kazdy przypadek jest inny, np. tutaj masz taką listę:

http://web2.uvcs.uvic.ca/courses/elc/Sample/Advanced/gs/gs_04.htm
ta lista jest niepotrzebnie utrudniona: wiele czasowników oznaczanych inseparable to czasowniki nieprzechodnie, tzn. używane bez dopelnienia, czyli nie ma co wstawić między verb i particle, np. get in: he got in quietly. odpowiedni czasownik przechodni to 'get into (a room)' i on jest inseparable.
Ogólnie inseparable z przechodnich są te, które nie są przenośne, np. 'get into (a place)' ma znaczenie będące sumą znaczeń 'get' i 'into',\. Poza tym czasowniki z look są zwykle inseparable, chociaż są metaforyczne, np. look after sbd jest metaforyczny (bo nie znaczy 'patrzec w slad za kims', ale jest inseparable.
O żesz, nie spodziewałam się że to taki szerszy temat i dziwię się, że jakoś nigdy nie napotkałam na takie zagadnienie w żadnej książce. Dzięki, zgłębię to przy okazji.
mg, dzięki za to uproszczenie, bardzo przydatne