kolejność w zdaniu

Temat przeniesiony do archwium.
Czy to zdanie:
I sensed an undercurrent of hostility in his words.

można napisać też w takiej kolejności:
I sensed in his words an undercurrent of hostility.

Czy jedno i drugie zdanie brzmi tak samo zgrabnie?
zdanie z przestawionym szykiem brzmi jeszcze bardziej literacko.
Przestawienie szyku przydaje sie wtedy, kiedy dopelnienie jest dlugie, kilkuwyrazowe, jak w tym przypadku
Rozumiem, że zdanie z przestawionym szykiem to jest to pierwsze?
Albo chyba raczej to:
I sensed in his words an undercurrent of hostility.
Cytat: winia80
Albo chyba raczej to:
I sensed in his words an undercurrent of hostility.

tak, to
dzięki :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa


Zostaw uwagę