"Trzymam cie za słowo"

Temat przeniesiony do archwium.
"Trzymam cie za słowo"

Mógłby mi ktos to przetłumaczyć na angielski albo podać zwrot o podobnym znaczeniu??
I'll hold you to it.
I'll keep ypur promise
lub I'll have your word..chociaż częściej używa się you have my word
Trzymam Cie za słowo znaczy "you have my word"?
nom czyli dobrze napisałem...
nie
I hold you to your promise !
Słownik Collins'a podaje:

trzymać kogoś za słowo - to hold sb to their promise
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Praca za granicą