organisation vs organization

Temat przeniesiony do archwium.
końcówki ise vs ize itd. Przyznam że kiedyś używałem form ise bo wydawały mi się ładniejsze niż ize które miałem wrażenie są jakby niechlujne agresywne itp. Poza tym ise miało być brytyjskie a ize amerykańskie. Tyle że potem dowiedziałem się, że np. Oxford rekomenduje formę ize, ization itd. i miała być ogólnoświatowa tendencja do wypierania ise. Jaka jest wasza opinia? Których wersji lepiej używać? Byłoby mi trudno teraz zrezygnować z ize bo uczę się właśnie na słowniku Oxford który przy niektórych słowach nawet nie zaznacza w nawiasie form ise tylko traktuje ize jako jedyną formę.
Ważne tak naprawdę, żeby sie trzymać w jednym tekście raz obranej drogi ;) -Ise jest uważane przez wielu za zbyt francuskie, by zasługiwało na promocję ;)
W podręcznikach do nauki języków (nowe English File Advanced) dalej trzymają się form z ise. Poza tym, w MGL też, w notatkach od wykładowców, chociaż fakt jest taki, że ize zdaje się bardzo powoli wypierać ise co widać chociażby w słownikach. Ja twardo używam ise. Pozdrawiam
uwazam, ze ten podzial '-ise' na '-ize' to przezytek; i tak jak panienka pisze: jak juz zaczniesz uzywac jednej formy, trzymaj jej sie do konca
Bo prawdę mówiąc wszystko inne używam po brytyjsku i np. taki neighbor czy color wyglądają dla mnie fatalnie. Ize i ization używam bo uczę się słówek ze słownika Oxfordu. Mam nadzieję, że taki poziom niekonsekwencji jest dopuszczalny...
w niektorych slownikach znajdziesz taki oto przypis: '-ize' (BrE also '-ise')
to oznacza, ze BrE dopuszcza obie formy; za to w AmE raczej nie znajdziesz form '-ise' w uzyciu tam, gdzie mogloby ono byc zastapione '-ize'
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa