Czy w tym przypadku trzeba dodać przedimek 'a'

Temat przeniesiony do archwium.
Czy w tym zdaniu potrzebny jest przedimek 'a'?

My sister work in a shop.

Bo przecież sklep pełni jakoś funkcję - siostra tam pracuje. Moim zdaniem nie powinno być tu żadnego przedimka, a te zdanie w książce ten przedimek ma, jak to wytłumaczyć ?
Jeśli chcesz powiedzieć, że pracuje w bliżej nieokreślonym sklepie mówisz a shop. Jeśli twój rozmówca wie, że masz na myśli jakiś konkretny sklep mówisz the shop. Samo shop bez przedimka nie może być. No i najważniejsze my sister workS. Przy trzeciej osobie liczby pojedynczej he, she it musisz do czasownika dodać s jeśli używasz czasu Present Simple.
edytowany przez Michael_Corleone: 06 sie 2017
Niechcący pominąłem końcówkę 's'.

To czemu już w tym zdaniu nie ma przedimka żadnego?:

My sister is in hospital.
Bo hospital podobnie jak school najczęściej piszemy bez przedimka, jeśli mamy na myśli pobyt w szpitalu z powodu choroby albo pobyt w szkole jako uczeń. Jeśli jednak idziemy do szpitala kogoś odwiedzić to idziemy do the hospital, podobnie jak rodzic idący do szkoły np. na wywiadówkę idzie do the school.
Mary is in hospital oznacza że Mary jest w szpitalu, bo jest chora.
Mary is in the hospital oznacza, że Mary jest w szpitalu ale nie leży w nim obłożnie chora tylko przyszła z wizytą np. do chorej przyjaciółki. Wydaje mi się, że ze sklepem może być tylko a shop jeśli mówisz po prostu, że pracuje w sklepie albo the shop, jeżeli np. przed chwilą ktoś mówił o tym sklepie i chcesz się pochwalić, że twoja siostra pracuje w tym sklepie. Wtedy takie the shop jest zbliżone do this shop.
Jednakże biorąc pod uwagę różnorodność form wypowiedzi, ktoś pewnie poda jakiś przykład szczególnego przypadku, gdzie zasadne będzie użycie samego shop bez przedimka.
Jeśli jest zdanie:

My sister is in shop.

TO należy użyć przedimka czy nie ? Bo sklep zapewnia taką funkcję jak praca dla siostry.
Należy.
Nie przychodzi mi do głowy przypadek, gdzie można byłoby nie użyć przedimka.
Zasadniczo masz wybór jedynie pomiędzy przedimkiem nieokreślonym a i określonym the. Jaką funkcję pełni ten sklep dla twojej siostry nie ma tutaj znaczenia. Chodzi o to czy chcesz po prostu powiedzieć, że twoja siostra pracuje w sklepie czy masz na myśli jakiś konkretny sklep. Weźmy taki przykład.
Twój rozmówca mówi, że jego siostra pracuje w hotelu: My sister works in a hotel.
Na co ty odpowiadasz: A moja siostra pracuje w sklepie - And my sister works in a shop.
Inna sytuacja. Twój kolega poleca Ci świetny sklep w którym można kupić dobre buty w dobrej cenie.
Odpowiadasz. Tak znam. Moja siostra pracuje w tym sklepie. I know, my sister works in the shop. Podobne znaczenie będzie miało my sister works in that/this shop.
Nie omijasz przedimkow przed miejscami pracy, chyba ze jest proper noun
Mówiąc my sister works in the shop zakładasz niejako, że twój rozmówca wie o jaki konkretny sklep Ci chodzi, bo np. chwilę temu rozmawialiście na jego temat. Gdybyś powiedział, my sister works in a shop mógłby pomyśleć, że twoja siostra pracuje w jakimś innym sklepie bo in a shop znaczy tylko to, że w sklepie (jakimś) a in the shop jednoznacznie sugeruje rozmówcy, że chodzi o jakiś konkretny sklep.
Tylko ja nie rozumiem skoro w zdaniu:

My sister is in hospital.

Nie stosuje się przedimka to, czemu w tym zdaniu trzeba go zastosować:

My sister works in a shop.

Szpital pełni funkcję taką, że siostra jest chora i przebywa w szpitalu, natomiast w drugim zdaniu siostra jest w sklepie i pełni on dla niej funkcję (pracuje ona tam).
Bo hospital jest swego rodzaju wyjątkiem, tak jak church. Kiedy mówimy, że ktoś chodzi do kościoła raz w tygodniu powiemy someone goes to church once a week. Wówczas nie mamy na myśli kościoła jako określonego budynku w danej lokalizacji tylko ogólnie. Ale gdybyśmy mieli na myśli budynek to np. mówiąc o robotnikach odnawiających kościół, malujących tam ściany itd. to powiemy że they are renovating the church. Musimy się tych wyjątków niestety nauczyć na pamięć, to np. school, hospital, church etc. Kiedyś zapewne będziemy umieli wychwytywać je intuicyjnie. W każdym bądź razie shop do nich nie należy.
Oprócz rzeczowników hospital, church jakie są inne rzeczowniki przy których możemy w pewnych sytuacjach nie używać przedimka ?

I jeszcze pytanie, czemu w tym zdaniem przed rzeczownikiem shirt nie ma przedimka ?

There's a hair on your shirt.
Mogą to być np. nazwy sportów. Np. kiedy mówisz, że lubisz tenis to nie mówisz
I like a tennis tylko I like tennis.
A ściślej mówiąc używa się wtedy przedimka zerowego, co jak dla mnie jest jednoznaczne z brakiem przedimka ale z pewnością znajdą się tacy dla których takie uproszczenie jest niedopuszczalne.
Przedimki a/an stosujemy wtedy kiedy mamy na myśli jakiś rzeczownik, jakby bezpański.
Np. na stole leży (jakaś) koszula. There's a shirt on the table.
Kiedy jednak mówimy o twojej koszuli to znaczy, że nie jest to jakaś anonimowa koszula tylko twoja koszula. Wówczas a shirt staje się your shirt
edytowany przez Michael_Corleone: 07 sie 2017
Mnie ciekawi, gdzie omawiają zasadę że jak coś jakąś 'funkcję pełni' to nie stawiamy przedimka?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa