about a castle

Temat przeniesiony do archwium.
So once you're inside it (doesn't feel/isn't felt) much different to any other large, old house.
Przyznam, że sądziłem że chodzi o stronę bierną i zaznaczyłem isn't felt,
jednak chodziło o doesn't feel. Jak wobec tego to przetłumaczyć?
Czy to it doesn't feel = it doesn't seem?
it = this castle
No wiem, dlatego kiedy pisałem it doesn't seem to miałem na myśli zamek, że nie wydawał się. Ale tutaj it, czyli zamek, jest w active...zamek nie czuje? To chyba my nie czujemy zamku..
np. this material feels soft
this soup tastes cold

itp.
A może to it nie tyle odnosi się do samego zamku ale pełni rolę "podmiotu pustego, technicznego" jak przy It rains.
It doesn't feel brzmiałoby nie czuje się
edytowany przez Michael_Corleone: 30 sie 2017
So once you're inside it (doesn't feel/isn't felt) much different to any other large, old house. Na pewno to tam jest?
different to (czeste uzycie Brits) znaczy to samo co different from - najlepiej ograniczyc sie do mowy, bo w pismie oficjalnym raczej different from
Cytat: Michael_Corleone
A może to it nie tyle odnosi się do samego zamku ale pełni rolę "podmiotu pustego, technicznego" jak przy It rains.
It doesn't feel brzmiałoby nie czuje się

chodzi ci o 'dummy it'?
nie, 'it' tutaj ma swój desygnant, it = being in the castle
Dziękuję za zainteresowanie. Wygląda jednak na to, że się poddam w tym temacie.
Wrócę do niego za kilka miesięcy, może mnie jakoś bardziej oświeci.
Na obecną chwilę jedyne co by do mnie trafiło to gdyby
It doesn't feel = It doesn't seem. Zamek nie wydawał się zbytnio różnić od...
Ale nie potwierdziliście tego, więc domyślam się, że to źle.
edytowany przez Michael_Corleone: 30 sie 2017
it doesn't feel much different to any other large, old house = (czlowiek) nie czuje sie tam zbytnio inaczej niz w jakimkolwiek innym duzym, starym domu
Właśnie dlatego myślałem, że trzeba będzie użyć strony biernej.
Człowiek nie czuje (active) - Dom nie jest czuty (passive - przez nas).
Jeśli to jest zdanie w formie active i jako it rozumiemy zamek a nie podmiot pusty.
To wychodzi jakby to zamek nie czuł.
No ale ok. to dla mnie jak na razie za wysoka półka, wrócę do tego za kilka tygodni.
edytowany przez Michael_Corleone: 30 sie 2017
..it doesn't feel much different...
nie masz przeczucia, ze to jest inne od...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa