train

Temat przeniesiony do archwium.
Trener trenuje na przykład drużynę footbolową.
,,Trener trains for example football team."

Czy to zdanie jest poprawne?
Przed trainer albo coach daj przedimek przed football team także.
The coach is someone who trains a football team, nie bardzo wiem gdzie wstawić to for example
Coach oznacza tylko trenera sportowego a trainer może również oznaczać tresera (zwierząt)
edytowany przez Michael_Corleone: 14 wrz 2017
Ok dzięki.
A np. zdanie
,,Kierowca kieruje samochodami/pojazdami."
,,A driver drives cars or vehicles." jest ok?
Chyba ok chociaż ja bym nie powiedział cars or vehicles bo car to też vehicle
tylko cars or other vehicles albo samo vehicles.
Ok i jeszcze takie zdanie: ,, A travel agent organises trips." - ,,Pracownik biura podróży organizuje wycieczki." jest ok?
ok
Dzięki
Ja tylko zastanawiam się nad tym, czy aby na pewno przy takim definiowaniu
powinno się używać przedimka a. Kiedy mówimy np. my father is ... driver to oczywiście a
ale weźmy taki komputer. Kiedy chcemy powiedzieć, że na stole jest (jakiś) komputer
powiemy There is a computer on the table. Jednakże definiując czym takim jest komputer
powinno się chyba użyć przedimka the. The computer is a useful machine. A nie a computer.
Podobnie jest z gatunkami zwierząt, co kiedyś było dla mnie sporym zaskoczeniem.
Dlatego chętnie zapoznam się z opinią na ten temat kogoś bardziej doświadczonego.
roznica jest delikatna
the computer is a useful machine - mowisz o komputerze jako takim, nie o kazdym komputerze
a travel agent organises trips - mowisz o dowolnym egzemplarzu travel agent
Cytat: mg
roznica jest delikatna
the computer is a useful machine - mowisz o komputerze jako takim, nie o kazdym komputerze
No właśnie nie rozumiem tego bo tam gdzie się tego nauczyłem (niestety nie pamiętam gdzie) było napisane, że używając the mamy na myśli nie jakiś konkretny komputer ale komputer ogólnie jako rodzaj urządzenia, a zatem chyba właśnie każdy komputer? Nowy, stary, duży, mały nie ma znaczenia.
komputer jako taki = komputer jako rodzaj urzadzenia
kazdy komputer = kazdy komputer z osobna
Zajrzałem do Murphiego i tam jest np. takie zdanie:
The bicycle is an excellent means of transport. Wydaje mi się, że odnosi się to ogólnie do pojęcia, rodzaju urządzenia itp. a więc chyba do dowolnego egzemplarza, choć może nie każdy rower będzie doskonałym środkiem transportu.
A czy mógłbyś proszę podać jakieś zdanie z bicycle = każdy rower z osobna?
Bo rower jako taki = rower jako rodzaj urządzenia to będzie właśnie
The bicycle is an excellent means of transport. A jakie mogłyby być zdanie z tym każdym rowerem?
edytowany przez Michael_Corleone: 15 wrz 2017
What has two wheels? A bicycle has two wheels, for example.
OK, dziękuję za pomoc
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie