Seems quite coptomental.

Temat przeniesiony do archwium.
Co mogła mieć na myśli osoba pisząc:
"[...] Seems quite coptomental."
Chodzi o to ostatnie słowo. nie mam pojęcia co to może znaczyć.
Będziesz szczęśliwsza jak się dowiesz? :-))
Kontekst?
edytowany przez Aaric: 18 lis 2017
Będę w siódmym niebie.

"Drunk chess playing lady...
Seems quite coptomental"
https://sjp.pl/kontekst
Prezentacja różnych wariantów gry w szachy, w tym "drinking-chess"
i to co powyżej to odpowiedź.

Kontekstu już raczej nie da się rozszerzyć. Uważam że jest dość jasny.
Że ktoś tak gdzieś napisał, w jakimś blogu czy gdziekolwiek indziej nie znaczy że może być tłumaczone. To mi wygląda jak dwa słowa sklejone razem.
próbuję po prostu zrozumieć tą wypowiedź.
Nie ma takiego słowa. Jest coptic, optometric, Lądek Zdrój...

Może to są trzy sklejone słowa? Cop-to-mental?
Cytat: mg
Nie ma takiego słowa. Jest coptic, optometric, Lądek Zdrój...

Może to są trzy sklejone słowa? Cop-to-mental?

to jest bardzo dobra koncepcja!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie