Wspominanie o przyszłych planach, które się zmieniły

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.

Jestem właśnie w trakcie pisania maila po angielsku i utknąłem na pozornie bardzo błahej rzeczy. Mianowicie mam zaprosić mojego znajomego na mecz, który odbędzie się w najbliższy weekend, a w argumentacji mam dodać, że miał pójść ze mną mój brat, ale akurat ma egzamin.

I teraz jest problem, bo totalnie nie wiem jak wspomnieć tutaj o tym, czyli o rzeczy zaplanowanej na przyszłość, ale która jeszcze przed całym wydarzeniem się zmieniła.

Jak zapisać zatem zdanie "Ja miałem iść na mecz z moim bratem, ale akurat wypadł mu egzamin."

"My brother was supposed to go with me, but unfortunately he has an exam on that day."
"My brother had the opportunity to go with me, but he has an exam on that day."
- czy te zdania oddają sens tego po polsku?

Pozdrawiam.
wersja z supposed to
has - ma, to jak powiesz 'miał'?
no i kto w koncu mial isc - ty czy twoj brat?
ale to ejst potrzebne
edytowany przez mareiol889: 15 gru 2017

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia