Różnica miedzy that a when

Temat przeniesiony do archwium.
It is 3 years ago today ......... I first met my wife and so...
dlaczego nie mogę wstawić tutaj when tylko that?

I przy okazji:
My grandmother, who was Hungarian by birth was the youngest of 3 sisters, which might lead you to suppose that she was the last to marry. Actually she was the one who/that got married first, which is hardly surprising when you consider her looks, which dazzled any man ........ came near her.
dlaczego powinnam użyć who/that, a nie (przecinek who)
i jeszcze jedno;
It is 3 years today that I first met my wife and so yesterday, when I had little to do at the office I left early to buy sth ...... I thought would please her
dlaczego powinno być that, which? Może być przecinek which? - pomyślałam, ze samo kupienie prezentu sprawi jej przyjemność, nie jakiś konkretny prezent
1 bo nie odnosisz się do czasu kiedy coś się zdarzyło, ale do liczby lat
2 a przerabiałas defining/non-defining relative clauses? Studentka drugiego roku powinna to wiedzieć
3 to samo, co wyżej. Poczytaj i dopiero zrób ćwiczenia
3 przecinek po office
something nie moze byc akcentowane
zeby wyrazic znaczenie 'kazdy prezent zrobilby jej przyjemnosc', powinnas napisac 'to buy her a present, which, I thought,..."
Cytat: mg
something nie moze byc akcentowane

co masz tutaj na myśli?
I left early to buy something that/which I thought would please her. - bez przecinka, bo jak mg pisze samego 'something' nie da sie wyeksponowac/podkreslic/zaakcentowac w tym zdaniu; wydaje mi sie, ze podrecznik, z jakiego to jest sciagniete, przyjal za poprawne tylko formy z 'that' dla 'somethiing', co jest naduzyciem - relative 'which' po 'something' jest tez poprawne

ale jezeli juz uzyjesz przecinek, to wowczas 'which' (nie 'that') bedzie sie odnosilo do calego wczesniejszego zdania:
I left early to buy something, which I thought would please her. - co sie rowna, iz uwazales, ze wyjscie wczesniej jest tym, co sprawiloby jej przyjemnosc
Cytat: engee30
I left early to buy something, which I thought would please her. - co sie rowna, iz uwazales, ze wyjscie wczesniej jest tym, co sprawiloby jej przyjemnosc

wyjście wcześniej i kupienie czegoś, ale i tak nikt tak nie powie
Cytat: zielonosiwy
wyjście wcześniej i kupienie czegoś, ale i tak nikt tak nie powie

dlaczego? w odpowiednim kontekscie takie zdanie jest jak najbardziej dopuszczalne
Jest dopuszczalne, ale w mowie potocznej nikt tego nie użyje
Cytat: Patrycjaaa12
It is 3 years ago today ......... I first met my wife and so...
dlaczego nie mogę wstawić tutaj when tylko that?

przypuszczam, ze podrecznik - tak jak w przypadku 'something' + 'that' - nie dopuszcza w odpowiedzi 'when', ale z tym sie zgodze, poniewaz w cleftach normalnie uzywasz:
who lub that dla osob, ktore wyrazaja podmiot w zdaniu wzglednym:
It was Matt who/that invited me to the wedding reception. (who/that jako podmiot dla czasownika invite)
a we wszystkich innych przypadkach 'that':
It was Matt that I invited to the wedding reception. (that jako dopelnienie czasownika invite)
It was 20 years ago today that I invited Matt to the wedding reception. ('that' wprowadza adverbial clause)
znowu 'it was x years ago today' przypomina mi tytul piosenki Beatles.
Temat przeniesiony do archwium.