Zastosowania Past Continuous inne niż "książkowe"

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć!

Są 4 "książkowe" zastosowania Past Continuous:

1. Czynność krótka przerywa czynność długą
2. Dwie czynności długie działy się jednocześnie
3. Dokładnie określony czas
4. Opis tła

Co z ze zdaniem:
"Have you heard what he DID/WAS DOING earlier?"

I ta jego czynność była ciągła, np. ktoś śpiewał, pisał wiadomości...

Widziałem już podobne zastosowania tego czasu - nie jest spełnione żadne z 4 zastosowań, a mimo to Past Continuous jest użyty.


I może drugie pytanie, tak dla pewności: Past Simple też może oznaczać czynność ciągłą, no nie?

No np. chcę powiedzieć, że "On coś robił"

Wg zasad powininem powiedzieć:
He did something.

No ale czy tu nie ma dwuznaczności? Skąd odbiorca ma wiedzieć czy on ZROBIŁ czy ROBIŁ?

Takich prostych zdań może być sporo.

Ona śpiewała - She sang.

No ale które zastosowanie jest tu spełnione?

Ona pisała list. She wrote a letter.

I skąd niby ten ktoś ma wiedzieć czy napisała list, czy tylko go pisała?

Nie podobają mi się te dwuznaczności :/
w angielskim nie ma rozroznienia robil/zrobil, jezeli 'robil' oznacza czynnosc powtarzalna.
He did that very often
he did that only once

znaczenie 'robil' mozna oddac za pomoca 'would/used to'

jezeli 'robil' oznacza czynnosc trwajaca w momencie, o ktorym piszemy, to Past Continuous

nie rozumiem sformulowania 4 ksiazkowe znaczenia:
jezeli czynnosc krotka przerywa dluga, to dluga jest tlem
jezeli mamy dwie czynnosci dlugie, to obie sa tlem

tak mozna to interpretowac

przyklad z did/was doing earlier nie jest dziwny
dużo zależy od czasownika: w przypadku "did" i "wrote" to raczej zawsze będzie znaczyło, że ktoś coś zrobił i napisał (oczywiście poza wypadkami, kiedy mówisz o nawykach i powtarzalnych czynnościach z przeszłości np. When I was a child, every year I wrote a letter to Santa.
"sang" i wiele innych czasownik np. "listened" mogą natomiast wskazywać na czynność dokonaną bądź niedokonaną, zależenie od zdania i kontekstu
edytowany przez zielonosiwy: 27 lis 2018
Cytat: zielonosiwy
dużo zależy od czasownika: w przypadku "did" i "wrote" to raczej zawsze będzie znaczyło, że ktoś coś zrobił i napisał (oczywiście poza wypadkami, kiedy mówisz o nawykach i powtarzalnych czynnościach z przeszłości np. When I was a child, every year I wrote a letter to Santa.
"sang" i wiele innych czasownik np. "listened" mogą natomiast wskazywać na czynność dokonaną bądź niedokonaną, zależenie od zdania i kontekstu

Jakiego czasu mam użyć, jeśli:
1. Pisałem list, ale go nie napisałem
2. Nikt mi tej czyności nie przerwał
3. W czasie pisania listu nie była wykonywana żadna inna czynność długa
4. Nie podaję dokładnego czasu pisania listu

Niby Past Continuous by pasował, no ale żaden z warunków jego użycia nie jest spełniony :/

I Jeszce jedno ważne pytanie: czy "yesterday" to jest już to "dokładne określenie czasu"? Czyli czy mogę powiedzieć:

I was swimming a lot yesterday.

Czy muszę jeszcze bardziej (np. co do godziny) określić ten czas pływania?
I partly wrote a letter
I have partly written a letter

nie wiem, ktory z tych czasow wybierzesz, to zalezy od kontekstu

I swam a lot yesterday

'a lot' wyklucza iuzycie past continuous w trym kontekscie, ale nawet bez 'a lot' nalezy uzyc 'I swam', bo "I was swimming' znaczyloby raczej, ze plywales przez caly dzien
I partly wrote a letter
I have partly written a letter

nie wiem, ktory z tych czasow wybierzesz, to zalezy od kontekstu

I swam a lot yesterday

'a lot' wyklucza iuzycie past continuous w trym kontekscie, ale nawet bez 'a lot' nalezy uzyc 'I swam', bo "I was swimming' znaczyloby raczej, ze plywales przez caly dzien
Cytat: Attorm
I może drugie pytanie, tak dla pewności: Past Simple też może oznaczać czynność ciągłą, no nie?

No np. chcę powiedzieć, że "On coś robił"

Wg zasad powininem powiedzieć:
He did something.

No ale czy tu nie ma dwuznaczności? Skąd odbiorca ma wiedzieć czy on ZROBIŁ czy ROBIŁ?

z kontekstu bedzie jasne, o czym mowa
popatrz, jak powiesz:
He was doing something.
w przykladowym kontekscie, ze go odwiedziles, ale on byl czyms zajety, to bedzie jasne, ze mowisz: On cos robil.

w podobny sposob:
He did something.
w kontekscie, kiedy np. odwiedzasz kolege, prosisz go o pomoc, a on cos dla ciebie robi; powiesz: On cos zrobil.

nie tlumacz zdan w systemie, gdzie: polskie zdanie z polskim tlumaczeniem = angielskiemu zdaniu z polskim tlumaczeniem
Temat przeniesiony do archwium.