Past simple czy past perfect

Temat przeniesiony do archwium
Witam.
Mam zagwozdkę.
1. He had been a postal worker for 45 years when he retired in 1962.
2. Kim had wanted a change of career so she emigrated to Australia.
Czy w pierwszej części zdań powinno się zmienić na Past simple czy jest poprawnie Past perfect
edytowany przez annieraven442: 28 lis 2018
1 past perfect jest tu ok
2 tutaj tylko past simple
Cytat: zielonosiwy
2 tutaj tylko past simple

a czego tak?
Dołaczam się do pytania.
ponieważ czynności są w chronologicznym porządku: chciała zmienić zawód i (dlatego) wyemigrowała do Australii
tak samo powiesz: I woke up, brushed my teeth, and took a shower.
bez szerszego kontekstu tylko Past Simple

Inaczej mozna sobie wyobrazić np. takie zdania
Kim had wanted a change in career so, when she won on football pools, she emigrated to Australia.
Cytat: engee30
a czego tak?

Po polsku mówimy "dlaczego", engee.
Aż tak długo za granicą siedzisz, że mowy ojczystej zapomniałeś?
polski, jak inne jezyki w tym angielski, zmienia sie, stad taka mowa moja, a nie inna

Cytat: zielonosiwy
tak samo powiesz: I woke up, brushed my teeth, and took a shower.

zauwaz, ze twoje zdanie nie odzwierciedla tego w tym watku
a może byś tak uzasadnił użycie Past Perfect w tym zdaniu?
zd.2 vs zd.1 nie rozni sie niczym oprocz brakiem wyrazenia typu 'for + period of time', stad czas perfect jest tam tak samo mozliwy, zebby nie powiedziec, ze niezbedny
Cytat: engee30
zd.2 vs zd.1 nie rozni sie niczym oprocz brakiem wyrazenia typu 'for + period of time', stad czas perfect jest tam tak samo mozliwy, zebby nie powiedziec, ze niezbedny

słucham?
1. He had been a postal worker for 45 years when he retired in 1962.
2. Kim had wanted a change of career (for 45 years) so she emigrated to Australia.
ale w 2 nie ma takiego okreslenia czasu, wiec zakladamy, że emigracja nastapila bezposrednio po chceniu

I wanted a drink so I had a martini.
mg, jak dlugo mozna chciec sie czegos napic, jak dlugo zywic chec zmiany kariery zawodowej?
nie wiem, jak dlugo chcial tego podmiot, czyli nie moge napisac, ze Past Perfect jest tam niezbedny.
poza tym 'had wanted' znaczy to, co napisalem wczesniej - że one tego chcial wczesniej, w dalszej przeszlosci, a umiejscowienie tego w sytuacji opisanej w zdaniu wymaga szerszego kontekstu
powieliles ten sam blad, co zielonosowy - podpial random zdanie tylko po to, aby podeprzec swoja teze, ktora i tak legla
czasem trzeba troszke logiki zaprzec do dzialania, bo jak bedziemy sie bawili w podstawianie elementow pod wzor - jak to ma sie w matematyce - to nic dobrego z takigo rachunku nie wyjdzie
She wanted a change so she emigrated. Engee; probujesz naciagac. Do PP vs PS potrzebny jest wyrazny kontekst. W przeciwnym razie brakloby Ci czasow zaprzeszlych zeby kazda rzecz poprzedzac .

Wydaje mi sie, ze polski nie zmienil sie az tak bardzo, ze mowi sie "czego" zamiast "dlaczego" ;)))
Cytat: chippy
Wydaje mi sie, ze polski nie zmienil sie az tak bardzo, ze mowi sie "czego" zamiast "dlaczego" ;)))

Może engee odbył podróż w czasie i w 2118 roku tak faktycznie mówią.
Ja bardzo czesto slysze slowa 'siema' jak i 'spoko'. Te slowa mnie bardzo irytuja, bo co to niby ma byc.
Jak ludzie sa za leniwi zeby wymawiac slowa dokladniej, to widze ze 'dlaczego' tez bedzie 'czego'.
Kiedys ogladalam taki film, gdzie udowodnili juz ze ludzie traca zdolnosc do wymowy calych zdan i posluguja sie skrotami i w koncu zamiast wymawiac 10 slow sa 2 slowa, a pozniej jedno a pozniej nic.
Cytat: zielonosiwy
Może engee odbył podróż w czasie i w 2118 roku tak faktycznie mówią.

to raczej sie tyczy sytuacji odwrotnej - moze nie zauwazyles, ze osoby starsze, moze czesciej te przy wschodniej granicy, maja tendencje do takiej mowy 'a czego tak'
moze tez nie zdajesz sobie sprawy, ze 'a czego tak' moze miec swoje pochodzenie od staropolskiego 'a czemuz tak'
Temat przeniesiony do archwium