wątpliwość dotycząca czasu

Temat przeniesiony do archwium
W podręczniku znalazłem taki tekst - John's terribly upset. He's broken off his engagement to Megan. (W tej części wszystko dla mnie jest jasne)
Apparently she's been seeing someone else while he's been in Africa.

Moje wątpliwości tyczą się czasów w drugim zdaniu. O ile zerwanie zaręczyn odbyło się zapewne dopiero co, stąd użycie czasu Present Perfect no ale powód dla którego zostały zerwane jest już chyba ewidentnie przeszłością, podobnie jak pobyt Johna w Afryce z której wrócił jeszcze przed dowiedzeniem się o niewierności Megan, co stanowiło powód zerwania zaręczyn.

Czy nie lepiej byłoby użyć w drugiej części czasów przeszłych? Np. Apparently she was seeing someone else while he was in Africa. Czy może jednak bardziej pasuje Present Perfect.
najwyrazniej pobyt w Afryce jest tu postrzegany jako bardzo nieodlegla przeszlosc
autor ma do tego prawo, jest native'em :-)
Ok, niech więc tak zostanie.
a ty na pewno wiesz z kontekstu, ze John juz wrocil z tej wyprawy?
Na 100% nie wiem ale najbardziej prawdopodobny scenariusz jaki mi przychodzi do głowy to taki
1) John jest w Afryce. Megan spotyka się z kimś
2) John wraca z Afryki
3) Dowiaduje się faktów na temat Megan
4) Zrywa zaręczyny
5) Jest przygnębiony
edytowany przez Michael_Corleone: 16 maj 2021
pamietaj, nie zawsze musi byc tak, jak nam sie wydaje; dozyc jeszcze taki scenariusz, i bedzie git:
1) John jest w Afryce. Megan spotyka się z kimś
2) John wciaz jest w Afryce
3) Dowiaduje się faktów na temat Megan
4) Zrywa zaręczyny
5) Jest przygnębiony
Jeśli tak to rozumieć to znaczy, że ktoś musiał poinformować Johna o kontaktach Megan bo nie wydaje mi się aby mógł się o tym dowiedzieć bez pomocy kogoś trzeciego, ponieważ jest w Afryce sam, bez Megan. W przeciwnym wypadku byłoby napisane while they've been in Africa.
czyli jak sam sie poprawnie domysliles, jest takie cos mozliwe; podreczniki sa ograniczone, musisz czasami cos zrozumiec tak na 'chlopski rozum', abys mial jakas szanse na rozwiniecie swojej wiedzy z zakresu czasow w j. angielskim, i nie tylko
Ok dziękuję za naprowadzenie
Cytat: Michael_Corleone
Czy nie lepiej byłoby użyć w drugiej części czasów przeszłych? Np. Apparently she was seeing someone else while he was in Africa. Czy może jednak bardziej pasuje Present Perfect.

to zalezy, kiedy bys mial tak powiedziec; niemniej jednak tak jest rowniez poprawnym sie wyrazic, tylko musisz wiedziec, kiedy
Cytat: mg
autor ma do tego prawo, jest native'em :-)

zaraz zaraz, czy chcesz przekazac, ze tylko bycie nativem dopuszcza uzycie perfectu, a nie-bycie juz nie? o co Ci tu chodzilo, bo to brzmi jakos dziwnie?
że jeżeli ktos dopiero co wrocil z Afryki, to mozna nadal pisac o tym w Present Perfect. Kropka.
no ale co ma wspolnego bycie nativem, po co ten watek? bo to, ze ktos dopiero wrocil z Afryki i moze uzywac perfectu to fakt. Tu jest kropka.
Native'i potrafią rozciągnąć postrzeganie czasow w sposob niedostepny dla nie-native'ow. Poza tym ten komentarz miał charakter nieco zartobliwy
to nie jest do konca tak, ze to tylko nativi, po prostu o tym nie pisza w podrecznikach
Temat przeniesiony do archwium