reported speech

How did you know my name - the nurse asked the doctor

The nurse wanted to know.... napisałem how the doctor had known her name.

Niestety w odpowiedziach jest tylko how the doctor knew her name. Chciałem spytać dlaczego nie przesunięto czasu i czy moja forma również jest właściwa
Nie wiem, czy o tym uczą w szkole, ale nie zawsze musimy "przesuwać czas" w mowie zależnej. :-)

Na pewno użwamy past perfect, żeby doprecyzować, że dane zdanie w mowie zależnej było oryginalnie wypowiedziane w past simple, a nie w present simple. I faktycznie w tym zdaniu z klucza zachodzi obawa, że ktoś może zinterpretować oryginał jako "How do you know my name?", nawet jeżeli nie robi to zbytniej różnicy, bo oba zdania przekazują tę samą treść.

Więc faktycznie Twoja wersja jest gramatycznue bardziej "accurate".

Czy natomiast jest naturalniejsza? Ja bym w tym zdaniu past perfect nie użył i sądzę, że wielu native'ów też nie.
"How did you know" to taki idiom gramatyczny, bo to pytanie wcale nie znaczy 'skąd znales moje nazwisko w okreslonym momencie w przeszlosci'. Moze dlatego nie ma tu zmiany czasu - bo ten Past jest tutaj 'falszywy'.
Cytat:
"How did you know" to taki idiom gramatyczny, bo to pytanie wcale nie znaczy 'skąd znales moje nazwisko w okreslonym momencie w przeszlosci'.

Tak, ale znaczy How did you know what to call me?, więc z przeszłością ma coś wspólnego, nawet jeżeli o niej nie myślimy kiedy słyszymy ten idiom.

Cytat:
Moze dlatego nie ma tu zmiany czasu - bo ten Past jest tutaj 'falszywy'.

Zgadzam się, tylko właśnie ciężko to zracjonalizować.
Dziękuję za wyjaśnienie. Być może kiedyś będę robił wyjątki z tym cofaniem czasu ale na razie wolę nie ryzykować i wbić sobie do głowy to przesunięcie o którym i tak czasem jeszcze zapominam