Czy takie wyrażenie dobrze brzmi?

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, mam pytanie, czy będzie brzmiało OK: I was at my grandfathers (Byłem u dziadków). Wiem, że można napisać: I visited my grandfathers (chodzi tylko o dziadków, nie o babcie;P) , ale chodzi mi o to pierwsze zdanie, czy ono jest poprawne. I jeszcze jedno pytanie:
Jeśli mamy zdanie złożone i w tej drugiej części zdania jest przyimek, np. coś takiego:
I spent my holiday with a girl who I go to school with.
To jaka jest zasada, że ten przyimek stoi na końcu? Pod jakim hasłem tego szukać- nie wiem- czy pod przyimkiem czy pod...zdania złożone podrzędnie????
Tak wstępnie próbowałam znaleźć, ale muszę mieć na jutro to info :(.
Z góry dzięki.
grandfathers'

szukaj pod relative clauses
Np
Ending a sentence with a preposition.
Zdania z przesunietym przyimkiem

https://www.e-angielski.com/gramatyka/przyimek-na-koncu-zdania
a na ang.pl nie ma podobnych materialow?
I was at my grandfathers
ja bym powiedziala grandparents'
ale OP wyjaśnia, że chodzi tylko o dziadków :-)
a no faktycznie, biedne babcie :-)
You really mean to say that you spent a week or more to visit a whole bunch of places: George Washington’s, Thomas Jefferson’s, John Adams’s, Benjamin Franklin’s, Alexander Hamilton’s, John Jay’s, and James Madison’s? On one trip? I wouldn’t. Did you?

Either (i) you were at both your grandfathers’ … because you visited both your grandfathers
(our grandpas seldom live together), or (ii) you were at your grandfather’s …
edytowany przez Janski: 14 kwi 2023
Ok, to teraz powiedzcie mi kto tu ma rację...
kiedy sie zorientowalam, ze chodzi tylko o dziadkow plci meskiej, tez moje pierwsze wrazenie bylo czy ci dziadkowie mieszkaja razem.
Ja w tym ukladzie napisalabym I visited both my grandfathers., a tamta konstrukcje zostawilaby mna inna okazje np I was at my grandparents' ( grandparent's house/place). Moim zdaniem tak brzmi ladniej.
Cytat: Martyna_z_marca
Ok, to teraz powiedzcie mi kto tu ma rację...

Ty, bo wiesz, czy rzeczywiście chodziło o odwiedzenie dziadków mieszkających razem.
A mieszkaja razem?
I was at my grandparents' ( grandparent's house/place).
Teraz zauwazylam: grandparents' house/place
u dziadków = at, either maternal or paternal, grandparents place.
Martyna coś miesza tutaj.
Cytat: Aaric
u dziadków = at, either maternal or paternal, grandparents place.
Martyna coś miesza tutaj.

to pewnie na mature zwykla, wiec odpuscilabym to maternal ,paternal. Grandfathers are fine ale powinni mieszkac razem. Dom pogodnej jesieni? :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa