Adjectives

1-30 z 43
poprzednia |
1) He is being old - takie coś jest tylko możliwe w mowie potoczniej bo "old" opisuje stan, tak?

2) He is being strong/fast to jest możliwe czy też nie bardzo?
wystarczy, że dobrze zrozumiesz to, co jest napisane w podręczniku
Tylko właśnie nie bardzo mi idzie

Jeżeli ktoś wyjątkowo wolno coś robi i np nic mu się nie chce to sobie wyobrażam powiedzieć you are being old
edytowany przez Bary123: 31 mar 2025
you are behaving like an old geezer.
old to nie jest cecha, ktora mozna zmieniac
You are being very stubborn trying to learn grammar this way
Your are being kind- to będzie znaczyło że ktoś się zachowuję w uprzejmy sposób np jest zainteresowany czego potrzrbuje druga osoba

You are being slow- widzę że ktoś jest dzisiaj wyjątkowo wolny. Mogę tak opisać jego zachowanie?
mozesz
Nie mogę za bardzo zrozumieć ogólnej zasady kiedy being jest okay. Z uczuciami np. Happy nie mogę i to rozumiem.

Widzę że ktoś się wolno dzisaj rusza i tak dalej to mówię he is being slow

Ale nie rozumiem czemu nie można powiedzieć he is being tired - jego zachowanie wskazuje na to bo słania się na nogach i tak dalej

Od czego to zależy że z jednym będzie ok a z drugim już nie tak ogólnie?
You use "being" with an adjective to describe someone's current behavior or actions, rather than their inherent character or feelings, for example, "You are being silly" instead of "You are silly".

Tired to nie jest ani jedno ani drugie.

Jeśli nie chcesz kogoś krytykować i mówić że jest na przykład leniwy czy chamski w ogólności , to wtedy użyjesz being, czyli powiesz you are being lazy, you are being rude. Czyli w danym momencie w danej sytuacji zachowuje się w sposób leniwy niegrzeczny i tak dalej.
Czy istnieja ludzie zmeczeni ogolnie? Czy mowi sie 'nie jestem zmeczony ogolnie, ale tylko teraz'?
Czy mowi sie 'on jest niegrzeczny, ale tylko teraz, ogolnie nie jest neigrzeczny'?
Na te dwa pytania dasz rozne odpoweidzi, prawda?
1) he is being slow- to niekoniecznie znaczy że jest specjalnie wolny ale można samemu zdedydować czy chce się szybko czy wolno pracować a nad zmęczeniem nie ma kontroli, dlatego też nie pasuje, prawda?

2) he is being healthy -np. nie chce jeść niezdrowych rzeczy a zawsze jadł i wyjątkowo o siebie dba. I tak będzie źle bo nie moźna samemu wybrać czy będziemy zdrowi czyli tak samo jak to jest z tired, czy tak?

3) he is being weak - zastanawiam się nad tym. Wydaje mi się że może być ale nie jestem pewien

4) he is being old- to też powinno być źle. Usłyszałem jednak kilka razy taki zwrot. Czyli może w języku codzeinnym "being old" będzie "synonimem" dla kogoś kto np. Jest powolony i tak dalej, chociaż z tego co rozumiem nie jest to poprawne gramatycznie?
1 byc moze
2 healthy nie znaczy 'nie chce jesc niezdrowych rzeczy'
3 nie wiem, co to mialoby znaczyc
4. jezeli slyszales, to wiesz, w jakim znaczeniu zostal uzyty i co bylo powiedziane przedtem i potem
1) Czyli healthy może być czy nie bardzo?

2) "being old" odnosiło się do zachowania typowego dla starszych osób. Ale to nie jest poprawne gramatycznie, prawda?
Nie może być healthy, albo zachowanie albo czynność.
Healthy, old, tired, to stan.
Weak można użyć do słabości emocjonalnej Jeżeli ktoś pozwala sobą manipulować to można mu powiedzieć you are being weak, ale to się odnosi do zachowania osoby a nie do tego że on jest fizycznie słaby
edytowany przez chippy: 02 kwi 2025
Dzięki
Będzie jakaś większa różnica między

You are kind today vs you are being kind today.
A kto mówi do kogoś You Are Kind today ?Jeżeli ktoś nam zrobi przysługę to mówimy you are very Kind nie podkreślamy że on jest w tej chwili tylko miły bo by to znaczyło że w ogóle nie jest miły na co dzień
1 jezeli to wymysliles, to nie, healthy nie moze byc, chyba ze ktos tak metaforycznie uzywa.
2 nigdy nie slyszalem being old, ale skoro jest uzywane w sposob zgodny ze znaczeniem being, to jest ok.
1. Tak healthy sam sobie wymiśliłem

2. Being old słyszałem od native. Tak pisał

People do say things like "He is just being old" all the time.

Sure, dad complains a lot. He is just being old.

To paraphrase:

Sure, dad complains a lot. That's what old people do.

Powiedzmy że "being old" jest spotykane chociaż to stan bo przynajmniej dla częsci osób mógłby to być synonim do "he is being grumpy" z innymi przymiotnikami stanu jak np "tired" takiego utartego znaczenia nie ma i dlatego będzie źle?
edytowany przez Bary123: 03 kwi 2025
Rozumiem Chippy wiadomo masz rację.

Chciałem się upewnić że to "being" nie jest koniecznie czyli

You are kind today and you are being kind today- wyjdzie na to samo mniej więcej?
Nie wymyslaj

jak widzisz, jezeli jakis przymiotnik ma rowniez znaczenie przenosne, to byc moze mozna go uzyc z being, zalezy od znaczenia
zamiast 'being old' lepiej jest uzywac 'acting old.' He is acting old all the time.
Nie mozna powiedziec 'he is being old all the time', bo jak osoba ma 100 lat to nie ma innej opcji jak 'be old' - ale moze nie zawsze ta osoba 'acts old.' Niektorzy 100 latkowie 'act young' a teenagers 'act old.'
Co robisz dzisiaj? Tylko continuous pasuje (mam na myśli rzeczy już się dziejące a nie plany na przyszłość)

I'm working a nie I work

Ale z np co robisz w tym roku już pasują oba

I am working albo I work

Tak samo będzie z being?

He is nice today nie bardzo lepiej dać being

Ale z this year będzie ok bez being?
nie wymyslaj
Ale to mogę powiedzieć he is nice today zamiast being nice today?
Mogłbym powiedzieć
You are being retarded zamiast stupid? Czy retarded jest trakotwanie bardziej jak stan?
edytowany przez Bary123: 06 kwi 2025
moim zdaniem nie mozesz
Ale już z rzeczownikiem byłoby ok?

You are being an asshole/ a retard meaning

You are being stupid/cruel/rude
tak
1. To raczej działa tylko z wyzwiskami prawda np you're being a cunt/ fool nie mówi się raczej innych rzeczowników typy you're being a kid/politician czy cokolwiek podobnego, czy tak?
nie potrafisz tego ocenic sam?
co ma znaczyc 'you're being a politician'?
1-30 z 43
poprzednia |

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa