Should

1. Should można używać żeby powiedzieć co nam się wydaje że się stanie a nie tylko do porad np. The weather should be nice tomorrow. Czy to też będzje okej w pytaniach? Should the weather be nice tomorrow? Jest dobrze czy jednak w pytaniach should nie jest użwanie do "przewidywań"?
tak, nie
1) Czyli w pytaniach mam zmieniać np. Na will albo could?

2) it should have been nice yesterday - to znaczy że było brzydko czy nie wiem i się zastanawiam?
edytowany przez Bary123: 14 kwi 2025
stosuj 'should' jak 'powinna'.
co mialoby znaczy 'should have been nice'?
Trochę się pomieszałem

1. They should win tomorrow- powinni jutro wygrać (przewidywanie)

Teraz kogoś pytam

Should they win tomorrow? I teraz to ma znaczenie "czy to jest odpowiednie żeby oni wygrali" czy jednak to też znaczy "czy powinnk jutro wygrać (w sensie co przewidujesz).


2. He could have done homework -może zrobił może nie

He should have done done homework- czy tutaj jest podobnie jak z "could have" czy jednak napewno nie zrobił a powinnien był?
oba znaczenia

tak jak po polsku 'powinien juz odrobic prace domowa'
1 She should have cleaned her room -powinna była i teraz w zależności o tonu można wyczyć czy to jest krytyka bo tego nie zrobiła czy się zastanawiamy czy zrobiła, tak?
tak, ale zastanawianie sie moim zdaniem wymaga dodania okolicznika, czasu np. by now.
If you helped me, you could go home

Na jednej stronce jest napisane że could w 2 conditional może oznaczać pozwolenie. Wydaje mi się że to nie prawda. Could będzie znaczyć mogłabyś ( nie w sesnie pozwolenia, a przypuszczelenia) w przeciwieństwie do would które mówi co by się stało a nie mogło się stać ,correct?
could ma wiele znaczen
Czyli dobrze ktoś napisał że w 2 condittional could może ozmaczać pozwolenie?

bezokolicznik - dla wyrażenia pozwolenia, np. Sheila could drive her father’s car if he trusted her skills more. - Sheila mogłaby jeździć samochodem swojego ojca, gdyby bardziej ufał jej umiejętnościom
could moze oznaczac pozwolenie - w przeciwienstwie do might
Jak powiem

He might/could have done it - i akcentuję modala to oznacza to przypuszczenie a jak "done" to wtedy jest to krytyka

Natomiast z should będzie inaczej

You should have done your homework for our lesson - bez akcentowania będzie to raczej stwierdzenie co powinni byli zrobić i nie wiemy czy to zrobili natomiast przy akcentowaniu modala lub "done" będzie to krytyka?
akcent na modal moze znaczyc krytyke. jezeli ma znaczyc przypuszczenie, to akcentujesz wybor konkretnego stopnia prawdopodobienstwa, np. might, a nie must czy can't

uwazaj, bo jak mowisz do kogos, to ten ktos wie, co zrobil.
Natomiast akcentujać czasownik ( past participle) wtedy oznacza to tylko i wyłącznie krytykę?
moze akcentujesz, bo ktos nie doslyszal.
Nie akcentuje sie done w takim kontekscie, bo done zastepuje tu inny czasownik

skad wziales regulke, ze specjalnie akcentuje sie czasownik?
W my grammar lab jest tak napisane ale szczerze mówiąć to jest jednak słaba książka bo wiele tematów jest tam zrobione po łebkach a jest niby na poziomie c1 c2. Używałem takiej bo wykładowca na studiach kazał kupić.
Jeśli możesz, przepisz tę regulkę z przykladami
Cytat: mg
stosuj 'should' jak 'powinna'.
co mialoby znaczy 'should have been nice'?

Może oznaczać niezadowolenie albo żartobliwy sarkazm na przykład miałam wczoraj przyjęcie w ogrodzie ,wszyscy przyszli i deszcz zaczął padać i narzekam na pogodę- it should have been a nice yesterday because I had a garden party , w domyśle pogoda powinna była się dostosować do moich planów.
Cytat: mg
stosuj 'should' jak 'powinna'.
co mialoby znaczy 'should have been nice'?

Może oznaczać niezadowolenie albo żartobliwy sarkazm na przykład miałam wczoraj przyjęcie w ogrodzie ,wszyscy przyszli i deszcz zaczął padać i narzekam na pogodę- it should have been a nice yesterday because I had a garden party , w domyśle pogoda powinna była się dostosować do moich planów.
widzisz, jak bardzo trzeba wymyslac, zeby znalezc kontekst do takiej wypowiedzi
Note that we stress past participle when we criticise. Compare

You might have TOLD me about it!
( you didn't tell me and I would have liked to know about it)

You MIGHT have told me about it
(Perhaps you told me; I'm not sure)

Wyrazy dużymi literami w książce były podkreślone.
to jest bardziej skomplikowane
mozna akcentowac might/could./should w zdaniach wyrazajacych krytyke - intonacja bedzie opadajaca
w zdaniach wyrazajacych przypuszczenie jak w przykladzie z ksiazki, po akcentowanym might intonacja bedzie wznoszaca
No i to samo z czasownikiem bo jak mówiłeś można akcentować bo np ktoś nie usłyszał. Zwyczajnie widzę że ta książka często nie wyczerpuje tematu.
I jeszcze: inne akcentowanie będzie w zdaniach z you, a inne z podmiotem w trzeciej osobie

Zostaw uwagę