In mind, apparently

Temat przeniesiony do archwium.
1. Czy można używać in mind w tym samym sensie co remember?

Do you have all the people in mind = Do you remember all the people

2. He was brave only apparently.
(On był odważny tylko na pozór.)

To jest dobrze? Myślałem że apparently tłumaczy tylko na najwyraźniej (prawdopodobnie)
1. Ja bym tego nie użyła w takim znaczeniu w tym zdaniu które podajesz powiedziałabym na przykład I will keep it in mind jako remember. W zdaniu, które podajesz to znaczy bardziej że masz tych ludzi na myśli

2. Ja bym powiedziała he was brave but only on the surface.
Można to też powiedzieć Bardziej dookoła ;he pretended that he was Brave but you could see that it was a facade
Też np
superficially brave
Cytat: Bary123
2. He was brave only apparently.
(On był odważny tylko na pozór.)

To jest dobrze? Myślałem że apparently tłumaczy tylko na najwyraźniej (prawdopodobnie)

Apparent(ly) applies to that which can readily be seen or perceived.

I’ll let you in on a secret. Most adverbs are unnecessary. They clutter your sentences. Choose a strong verb instead. In English, verbs rule. Here you don’t need “apparently” or “superficially” (OMG), or any other of that sort; they strive to modify and negate “was brave” at the same time.
He feigned bravery, but in reality, he was terrified.
He appeared brave, but in reality, he was terrified.
edytowany przez Janski: 26 cze 2025

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa