Jak to jest po ang "nie ma za co"

Temat przeniesiony do archwium.
NIe moGe niGdZie znaLeźć teGO wyrAżeNia - NIE MA ZA CO -

Pomóżcie!!!
Sama chciałabym to wiedzieć.
Does not have for that
A moze - jesli w odpowiedzi na podziekowanie - "My pleasure", "You are welcome", "Not at all" ?
>Does not have for that

Skąd to wziąłeś?

Odpowiedzi freshman'a są prawidłowe. Najczęściej słyszy się "You're welcome".
>Does not have for that

Skąd to wziąłeś?

jak to skąd (to wziął)??? z sufitu:-)))
I would also reply: 'Don't mention it.'
Gigantus - thanks for your support - some people on this forum think I am easy meat for them, but unluckily for them, I'm not at all. They perceive me as a Johnny-come-lately or a scumster. All I can say about them is that they are a bit of a nervous Nellie.
Thanks again.
>>>>thanks for your support - some people on this forum think I
>am easy meat for them, but unluckily for them, I'm not at all. They
>perceive me as a Johnny-come-lately or a scumster. All I can say about
>them is that they are a bit of a nervous Nellie.
>Thanks again.


it's okey, engee...
please don't consider them to be istigators, as regards the old hands, the sly foxes (like mg or to_ja), but right now I have to fulminate some more and I'm realy pissed off when some rookie, like geb, tries to be funny and blow you up raising unfounded objections to you...? No, you don't deserve it...
...the old ...


I nie chce zadnych wyjasnien, tlumaczen, sprostowan.
o nie nie kochaniutka:-))
gwoli ścisłości!:-)
"old hand" to idiom, tu: wyjadacz (forumowy), dlatego proszę bez podtekstów sugerujących moje czepialstwo co do czyjegoś wieku :-)) (bo takowego nie ma)...
>"old hand" to idiom, tu: wyjadacz (forumowy)

Dla mnie to " stary wyga" . Czyli jednak "old". Nie tlumaczyc sie, bo i tak juz musze isc. Zostawiam cale towarzystwo.
old hand noun [C]
someone who is very experienced and skilled in a particular area of activity:
We should be able to trust Silva to negotiate a good deal for us - he's an old hand at the game.
OLD HAND

STARY WYGA


OLD HAND

EKSPERT


OLD HAND

ZNAWCA
to pierwsze znaczenie z ling.pl w ogole nie pasuje do tego co jest napisane w definicji . peace.
"dziękuję za podwiezienie" - "nie ma za co" 'thanks for the lift' - 'don't mention it' / 'you're welcome';
"przepraszam, że panu przerwałem" - "nie ma za co" 'sorry I interrupted you' - 'that's all right';
Thanks for your help.
Thanks for your help.
w Australii slyszy sie jeszcze cos takiego "no worse". np:
- Thanks for help!
- No worse.
Temat przeniesiony do archwium.

Zostaw uwagę