jak to przetłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
Now it would be a lot simpler if you forwarded your CV to recruitment agencies in York as some of them require you to register with them.

I will be available between June 20th and September 19th (?) to undertake potential employment, but please not that I will need a reasonable notice to enable me to make necessary travel arrangements. Over the period of my visit I will be staying with my cousin who resides in York at the following address:

If you like I can go and see some of those agancies personally (although it might be tricky during the week), but I think you should make the first contact as it demonstrates your initiative. I would be happy to follow up on your inquireies if you like.

Bardzo bardzo proszę o przetłumaczenie - bardzo pilne (muszę szybko odpowiedzieć na e-maila ale nie wiem dokładnie co znacza te zdania)


BARDZO BARDZO ŁADNIE WSZYSTKICH PROSZĘ
Tak na szybko więc może być dziwnie po polsku, bo nie jestem tlumaczem.

Now it would be a lot simpler if you forwarded your CV to recruitment
>agencies in York as some of them require you to register with them

Byloby o wiele latwiej, gdybyś przeslala swoje CV do agencji rekrutujących w Yorku, ponieważ niektóre z nich wymagają rejestracji z nimi.

>I will be available between June 20th and September 19th (?) to
>undertake potential employment, but please not that I will need a
>reasonable notice to enable me to make necessary travel arrangements.
>Over the period of my visit I will be staying with my cousin who
>resides in York at the following address:
>

Będę mogla podjąć potencjalną pracę między 20 czerwca a 19 (?) września, ale proszę mieć na uwadze, że będę potrzebować sensownego/możliwego do akceptacji wcześniejszego powiadomienia, aby się przygotować do podróży. W czasie mojej wizyty zatrzymam się u mojego kuzyna/kuzynki, który mieszka w Yorku pod następującym adresem:

>If you like I can go and see some of those agancies personally
>(although it might be tricky during the week), but I think you should
>make the first contact as it demonstrates your initiative. I would be
>happy to follow up on your inquireies if you like.
>
Jeśli chcesz mogę iść do tych agencji osobiście (chociaż może to być trudne w ciągu tygodnia), ale uważam, że ty pierwsza powinnaś się z nimi skontaktować, bo to pokazuje, że wychodzisz z inicjatywą. Chętnie zasięgnę dla ciebie dodatkowych informacji (po tym jak już się z nimi pierwsza skontaktujesz).
BARDZO BARDZO ŁADNIE DZIĘKUJE EVA!!
BARDZO BARDZO DZIĘKUJE EVA:D!!

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę