Powiedziano mi że

Temat przeniesiony do archwium.
Jak po angielsku będzie powiedziano mi że tu znajde doktora??

I was told to find a doctor here?? Czy to poprawne??
I was told that I would find a doctor here.
Dzięki martunia a czy moje zdanie jest poprawne??
It is correct, but has a different meaning:
I was told to find a doctor here.
'Kazano mi tutaj poszukać lekarza.'
zależy od kontekstu - mozna też np. powiedzieć;rnrnI was told that I can find a doctor here.
>It is correct, but has a different meaning:
I was told to find a doctor here.
'Kazano mi tutaj poszukać lekarza.'

Zgadzam się - można to tak interpretować, ale jest to jedna z możliwości, no bo przecież (np) "I was told" w

I was told that I can find a doc. here - wcale nie oznacza "kazano"
I was told to do sth - Kazano mi coś zrobić
I was told that... - Powiedziano mi, że...

Jest różnica.
Chodziło mi tylko o "I was told"

W tamtym zdaniu - zgoda: sprawę załatwia "to" przed "find"
'to tell someone to do something' normally means 'to order, direct or advise somebody to do something'
'to tell (that)' can mean 'to make sth known' or 'to give information to somebody'
Therefore, you must be able to tell the difference in such cases while doing exercises.
Dziękuje wszystkim za wyjeśnienia. Teraz rozumiem.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa