1. The weather being fine, we decided to go for a walk.
Wiem tylko, że taką konstrukcję stosuje się tylko w pisowni. Ale czy istotne jest to czy styl jest formalny albo nie? Mogę jej użyć zarówno w opowiadaniu, jak i w różnego rodzaju listach?
2. On finishing work I left the office.
Czy to to samo co "Having finished work I left the office"?
3. His being constantly tired worries me.
Czy można to zapisać w ten sposób: "It worries be that he is constantly tired"? Kiedy używamy takiej konstrukcji? W piśmie, mowie, w każdym stylu czy tylko formalnym?
4. Your being tired does not justify you.
Do tego mam to samo pytanie co do 3. Kiedy stosujemy taką konstrukcję?
5. John said: "I'm tired".
John said he IS tired.
A pod spodem uwaga: we współczesnej angielszczyźnie, zwłaszcza w MOWIE POTOCZNEJ, istnieje tendencja do odstępowania od zasady następstwa czasów, gdy relacjonowana wypowiedź dotyczy stanu, który nie uległ zmianie.
W mowie potocznej? Myślałam, że to normalka i można to zawsze stosować.
Dodane jest także: obcokrajowiec nie popełni jednak błędu stosując rygorystycznie zasady następstwa czasów.
Ale rozumiem, że jeśli wiem, że John przed chwilą o tym powiedział i domyślam się, że nadal jest zmęczony, mam do wyboru obie wersje i żadna nie zostanie uznana za błędną?