Zwrot

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

co oznacza zwrot:


look set to turn sth

dziekuje
be zkontekstu
wyglada na zdecydowanego, zeby stac sie X
Cale zdanie:

Now, the imminent arrival of Whole Foods looks set to turn ethical consumerism into a mass-market movement.
...looks likely to turn... (what follows is nonsense)
nonsense????


look to turn sth into sth else

how it should be translated into polish???
Wydaje się, że nieuniknione nadejście Whole Foods (to jakiś rodzaj zdrowego jedzenia?) przemieni etyczny konsumeryzm (konsumpcjonizm?) w ruch masowy.

set to = begin actively and earnestly
>nonsense????
>

Yes.
Let's see... moral imperialism? benevolent mercantilism? compassionate corporatism? altruistic consumerism?

Mass-market movement? Hmm, this one really takes the cake.

...looks set to to turn A into B means ...looks likely to transform A into B

...looks to turn A into B means ...intends/is going to turn A into B.
Whole Foods is a company in the US. They run a chain of grocery stores called Whole Foods Market.
qrcze...
a moze po prostu chodzi o to ze zjawisko morlanego konsumcjonizmu bedzie po prostu teraz masowe, nie bedzie niczym nadzwyczajnym...
I tyle!
o to chodzi - z akcentem na 'masowosc'; tam nie ma mowy o 'nienadzwyczajnosci'.
A nonsens dotyczyl chyba samego pojecia 'moralnego konsumeryzmu'. Mnie też to przypomina "Bądź sobą, wybierz cośtam", tzn. kupuj Whole Foods, bo to moralne
chodzi raczej etyczny konsumpcjoznizm, zrezta jak zwal tak zwal,czyli nabywanie produktów, które sa przyjazne środowisku, generalnie rzecz biorąc, to wszytsko...
pozdrawiam
'how should it be translated into polish?' a nie 'how it should be translated into polish?' czy jak tam było napisane
wiemy, zauwazylismy to samo, - ale zrozumielismy o co chodzi. Widac, ze ktos tlumaczy 'jak to ma byc' z polskiego - slowo w slowo 'how it should be'
>qrcze...
>a moze po prostu chodzi o to ze zjawisko morlanego konsumcjonizmu...
What the fuck is moral...what?

Enough of this crap. How fucked up can you really be? I gave you a few adjectives coupled with nouns that mean absolutely n-o-t-h-i-n-g hoping you can catch on. There is no moral imperialism. Benevolent can be anything but mercantilism. Compassionate may be your mother but corporatism will never be.
How old are you?
If you are more than 16, you are a lost cause. Spread your cheeks wider and repeat "I am a sheeple, I am a sheeple, I am a sheeple, moooooooo!
jak bardzo się myślisz dollarbill, to nie masz nawet pojęcia... mówię o "sheeple"...

Miłego dnia Ci życzę!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Au Pair

 »

Pomoc językowa