wytlumaczcie mi prosze

Temat przeniesiony do archwium.
po prostu juz nie moge. siedze nad tym juz 2 godz. robie cwiczenia. ciagle zle.
niech mi ktos wytlumaczy:( chodzi mianowicie o czasowniki ulomne can,may,should
moze podam zdania, a ktos bardzo mily mi wyjasni dlaczego to a nie inne:
albo mozecie mi to jakos ogolnie napisac. wazne zebym wreszcie zrozumiala:(

Mark these items in red pencil so that you ... not overlook them

The food is being rationed so that everybody ... get his share

Please come early so that we ... have a nice chat

Mary asked him to despoit all his money with the bank so that he ... not spend it too quickly
blagam!!!!!!!1
ja wiem, że po "so that" może iść - dla czasu teraźniejszego "will" lub "can", a dla przeszłego "could" lub "would".
Mark these items in red pencil so that you CANNOT overlook them

The food is being rationed so that everybody WILL get his share

Please come early so that we WILL have a nice chat

Mary asked him to despoit all his money with the bank so that he COULD not spend it too quickly

... tak bym to zrobił.
ale tam o will nic nie było
ja mysle, ze ona podala dla przykladu can, may.. czasowniki modalne to takze will
ale w tych zdaniach z will rowniez mozna uzyc can
Wybrałem opcje, które mi najlepiej brzmiały :) Przepraszam za zamieszanie.
hej. nadal nie rozumiem:(

w poleceniu sa tylko SHOULD, CAN i MAY.

prosze niech ktos to zrobi i wytlumaczy dlaczego:(
Mark these items in red pencil so that you CANNOT overlook them

The food is being rationed so that everybody CAN (w sumie SHOULD też by pasowało) get his share

Please come early so that we CAN have a nice chat

Mary asked him to despoit (???????) all his money with the bank so that he COULD not spend it too quickly
despoit = deposit
a may?
czym sie rozni may od can?
tak tak

uciekla mi gdzie jedna literka
can wyraża większe prawdopodobieństwo niż may.
It can happen (to raczej się stanie)
It may happen (może się stać, ale prawdopdobieństwo wynosi jakieś 50%)
znalazłam jeszcze takie wytłumaczenie:
Czasownik "can" ma znaczenie bardziej ogólne, nie skupia się na pojedyńczych przypadkach tylko na występowaniu danego zjawiska w ogóle, np.: Dogs can bite.
Natomiast "may/might" odnoszą się do pojedyńczego zjawiska, np.: Be careful, this dog may bite.
hello.
czasowniki modalne typu must can, may, could, might różnia sie przede wszystkim stopniem prawdopodobbienstwa danej sytuacji, i tak: must ma wyższe prawdop. od can, can od may , may od could, could od might.

w twoich zdaniach ma to troche inne zastosowanie, bo nie chodzi w nich o domysly.
Jednym ze znaczen "can" jest " to be able to"
Jednym ze znaczen "may" jest "to be allowed to" , a "should" ma odpwiednik "ought to".
Polacyenie "so that" + "should" używamy kiedy mówimy o celu jakiejś czynności, np. Could you buy some milk so that I should get started with porridge? (czy moglbys kupic mleko zebym mogla zaczac z owsianka?)

(w ponizszych zdaniach pierwsza opcja jest wg mnie lepsza)
Mark these items in red pencil so that you cannot overlook them (tak, abys nie mogl ich przeoczyc)

The food is being rationed so that everybody can/should get his share

Please come early so that we may/can (bysmy mieli mozliwosc) have a nice chat

Mary asked him to despoit all his money with the bank so that he should (jako cel)not spend it too quickly

Pozdrawiam
May jest bardziej formalne niż can.
ja bym to ztobila tak:

>Mark these items in red pencil so that you should not overlook them

The food is being rationed so that everybody can get his share

Please come early so that we have may a nice chat

>Mary asked him to despoit all his money with the bank so that he should
>not spend it too quickly
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Egzaminy


Zostaw uwagę