:)

Temat przeniesiony do archwium.
\"What?\"- he sais, almost overcome - jak ja mam to przetlumaczyc
Co? - mowi, niemal przejety.
W takim oderwanym zdaniu jak to to chyba najbardziej neutralne tlumaczenie. Zaleznie od kontekstu mozesz przetlumaczyc nawet \'prawie doprowadzony do lez\', \'niemal pokonany\', \' niemal przytloczony\' , jesli uwazasz, ze jest to adekwatne do sytuacji. To juz musisz zadecydowac sama.
Dzieki za kolejne trafne sugestie