proszę o sprawdzenie(pilne)

Temat przeniesiony do archwium.
Czy te zdania są w porządku? Zastanawiam się szczególnie nad trzecim...z góry dzięki.
I must always be given some measures for the suit.
We’ll adjust new measure schedules and then you’ll be able to give the measure only to the suit.
Did you receive an email in which I described what contain the packages sent on...
1. I must always be measured for the suit.
2. cos jest zle z druga czescia zdania, ale nie mam pojecia o co Ci chodzilo :P
3. dobrze, ale ja bym to napisala tak: did you (...) described what are the contents of the packages sent... Jakos lepiej brzmi :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia