kilka pytan

Temat przeniesiony do archwium.
mam kilka pytan.
na począetk..
czy ktos mogłby przetłumaczyc te zdanka?

I wanna kill my dumb self it takes control.
it\'s romantic and shy me.
I\'m bleeding me.
It is just a fucked-up dream.

i jak moze brzmiec po ang. takie zdanie; od zawsze na zawsze,
chce zabic glupia siebie to wymaga opanowania
to sa romantycznosci i moje niesmialosci
jestem sama, krwawiaca, soba
to po prostu porypany sen (marzenie)

since ever, forever..
ah.. więc \'fucked-up\' to po prostu po.. popieprzony? ;P

czy jeśli po każdym czasowniku dodam \'me\' będzie oznaczało to, że robię coś samotnie, ze jestem sama z tym co robię?
i czy takie zdania możemy tworzyć tylko w Continousie?