Nagonka/naganiac (polowanie)

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktos z dobrym slownikiem pol-ang moze sprawdzic jak jest \'nagonka\' po ang.? Ciekawi mnie czy istnieje specyficzny wyraz uzywany przy polowaniach oznaczajacy grupe ludzi naganiajacych oraz sama czynnosc naganiania.
Dzieki z gory i sorry za klopot.
Zrodla internetowe mowia, ze nagonka (czynnosc) to \"battue\" i slowniki to potwierdzaja. Natomiast w Encyclopaedia Britannica jest tak napisane:
\"Some game goes into cover so dense that a hunter cannot penetrate it to get a shot. Such game must be driven into the open. This may be done with the help of a number of men or dogs or, as in certain parts of India, with the aid of a line of elephants. These methods are known universally as driving, or beating.\"
Nadal mowa jest o czynnosci, a nie o grupie ludzi

Slowo \"battue\" pojawia sie na kilku tysiacach stron internetowych, jednak z reguly sa to strony nienatywne. Czasem mowi sie \"hutnig en battue\", czasem w nawiasie pojawia sie - jako synonim - driven hunt, a ludzi, ktorzy sie tym zajmuja, okresla sie jako \"beaters\".
Tyle udalo mi sie znalezc

MG
Tks a million. Tak myslalem, ze nie ma specjalistycznego ang. slowka. To battue to z francuskiego i moze znane w kregach mysliwskich, ale dla jednojezycznych laikow angielskich to chyba nieznane. Battue to chyba francuskie \'beat\' (moze batuta od tego tez pochodzi). Tak czy inaczej dobrze wiedziec. Dzieki za wysilek.

« 

Pomoc językowa

 »

Studia językowe


Zostaw uwagę