less than

Temat przeniesiony do archwium.
powiedzcie mi jak poprawnie przetłumaczyć \"less than\"? Pierwsze moje skojarzenie to oczywiście: \"mniej niż\", ale LING podaje: \"less than - co najmniej\" a to już jest zasadnicza różnica...
Podejrzewam, że chodziło o \"no less than\"
Właśnie chodzi o to, że nie.
\"no less than\" tłumaczą jako \"nie mniej niż, zaś \"less than\" - \"co najmniej\"...
Bez sensu.

 »

Pomoc językowa


Zostaw uwagę