Kapitalizowanie "You"

Temat przeniesiony do archwium.
W jakich przypadkach w języku angielskim kapitalizuje się "You"? Zawsze pisałam z małej, a zastanawia mnie to.
Po polsku nie mówimy,że coś się kapitalizuje tylko,że pisze się dużą literą/z dużej litery.
You sporadycznie pisze się z dużej litery w inwokacjach do Boga lub do władcy.
Z reguły można je napotkać w tekstach historycznych.
W takich wypadkach raczej pojawia się Your niż You.
Zwracam uwagę ponieważ po polsku mówimy,że kapitalizuje się rzeczy (np. udziały),które można spieniężyć czyli zamienić na ich ekwiwalent w gotówce.
Po polsku nie mówi sie dużą litera tylko wielką
W języku polskim stawiamy kropkę na końcu zdania oznajmującego. O! ;p
Nie mówi się również "z wielkiej litery" tylko, jeśli już chcemy użyć przyimka, to "od wielkiej litery", a po każdym zdaniu interpunkcyjnym (także po przecinku) wstawia się spację.



%-)
moim skromnym zdaniem " pisze się" z wielkiej litery
>moim skromnym zdaniem " pisze się" z wielkiej litery


Mylisz się. Jest to zwrot kolokwialny.

PS. Źle użyłeś/aś cudzysłowu.
lol. ah... Ci póryści jenzykowi"
To jak w końcu będzie z tym "You" i "you"? Dostałam tłumaczenie strony internetowej i zawsze "You" było pisane wielką literą.
kropka, przecinkek, zdania oznajmujące
jak tak będziecie poprawiać to wyjdą zające:D
Nie pisz dużego you. Po co ? Jest jakis konkretny cel w tym, ze ktos napisal duże you. Jeśli tak to zapytaj autora o jego zamierzenia. Trzeba pytać gdy się nie wie.
fajny wierszyk%-)
Nie mam kontaktu z tłumaczem, dlatego tutaj pytam.
A o czym jest ten tekst?
Oferta hotelu.
jak oferta hotelu - to male 'you', oni chca po prostu wywyzszyc swojego klienta na najwyzszy stopien.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia