>pytanie pierwsze bylo
>Kiedy moge odebrac zdjecia? Nie wiadomo do kogo jest skierowane, w
>roznych sytuacjach musimy pytac odmiennie
'Pytanie pierwsze było' "kiedy dostanę zdjęcia?" i spieramy się o to, czy można powiedzieć "when will I get the photos", a nie o to, jak to samo powiedzieć na kilka sposobów. Na początku twierdziłreś, że tak się nie mówi i że po prostu to wiesz. Teraz sprawiasz wrażenie, jakbyś chciał skieorwać rozmowę na inne tory.
Można powiedzieć "When will I get the photos?" czy nie?
>samo uzycie when do I sugeruje, ze pytasz o cos co rzadzi sie jakims
>timetable, dlatego tak nie zapytasz znajomego ale np fotografa.
Zgadza się, ale 'pytanie pierwsze było' takie, że nie wiadomo, do kogo zostało skieorwane. 'when do I' jest prawidłowe w kontekście, jaki podałeś, toteż nie powinieneś dawać w swojej odpowiedzi do zrozumienia, że jest nieprawidłowe bez szerszego wyjaśnienia.
>When will I be getting dlaczego taka interpretecja. A czy zapytal bys
>tak kogos innego? Watpie, bo to kiedy bedziesz to robil(odbieral
>zdjecia) zalezy w tym pytaniu tylko od ciebie.
Nie używasz takich konstrukcji? Nie musisz być bardzo uprzejmy?
Zobacz np. tu
http://www.jamcruise.com/faq.html
trzecie pytanie od góry.
Czesia
pytania "When will you do this or that", jeżeli mają charakter prośby, istotnie nie są uprzejme, gdyż mówiący daje do zrozumienia, że ta druga osoba powinna to coś już dawno zrobić. Zwróć jednak uwagę, że w pytaniu "When will I" inny jest podmiot i nie ma dużego ryzyka, że kogoś się obrazi - w każfym razie ryzyko jest nie wieksze niż po wypowiedzeniu polskiego zdania "Kiedy dostanę zdjęcia". Tu dochodzimy do sedna sprawy: polskie zdanie nie jest bardzo uprzejme, w związku z czym "When will I get" jest dobrym odpowiednikiem także pod względem emocjonalnym. Zwróć uwagę, że "Kiedy pan wywola zdjęcia' tez jest malo uprzejme, tam samo jak "when will you develop the photos'