I was your Sorry-ever-after

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
zostałem poproszony o pomoc w przetłumaczeniu jednego zdanka, które wygląda następująco: "I was your Sorry-ever-after". Kolega zaklinał się, że dalej już nic nie ma, a ja tymczasem nie mam najmniejszego pojęcia co z tym zrobić. Ktoś miałby jakiś pomysł?
sorry-ever-after to przeciwienswo happily ever after (i zyli dlugo i szczesliwie).

 »

Studia za granicą