otoz pierwszy: mam takie zdanie ( z mojej recenzji): "In every place she was feeling like an undesirable person." no i moje pytanie polega na tym jak zastapic slowko "every" zeby nie bylo powtorzenim(bo mam je w poprzednim zdaniu i tam jest niezbedne) a zdanie zachowalo sens wyjsciowy?
everywhere she went she felt unwanted
a drugie pytanie podobne, rowniez chodzi o unikniecie powtorzenia. mam zdanie : "It is an optimistic tone of this book and a proof that it is never too late for humility and forgiveness." jak wyeliminowac dwukrotne uzycie "is"? podjerzewam ze mozna by zmienic poczatek, np zamiast "to jest optymistyczny..." na "to stanowi optymistyczny...." tylko nie wiem jakiego zwotu uzyc.
co ma znaczyc 'to jest optymistyczny ton...'? cos w rodzaju 'to dodaje ksiazce optymistycznego tonu', to wnosi do ksiazki troche optymizmu?
jezeli tak, to mozna napisac
this adds an optimistic tone to the book and proves that it is never too late...