IN (the) SUMMER

Temat przeniesiony do archwium.
Powiedziałbym, że "in summer" tudzież "in THE summer" kiedy chodzi nam o konkretne, nadchodzące lato (jako alternatywę dla "this summer"). Mam rację? (wzniskuję też, że pora roku nie ma tu najmniejszego znaczenia, a więc takie same reguły obowiązują zarówno lato jak i zimę itd.)

I jeszcze: jak najlepiej powiedzieć "za dnia"?

Z góry dzięki za odpowiedź.
Nie ma różnicy między in summer a in the summer, ale jeśli masz na myśli konkretne lato, to raczej użyjesz "the".
a zeby ci sie to wyklarowalo przyklady:

I was in Africa in the summer of 2007.
She usually spends her holiday at her uncle's in (the) summer.
I'm working on a farm this summer/in the summer.
>I jeszcze: jak najlepiej powiedzieć "za dnia"?

by day
during the day
in the day
Dzięki:) Chodziło tylko o to, że w jednej książce napisali, że mówimy "in april", "in 1998", "in the morning" i "in THE summer" - jakby THE było obligatoryjne (powinno być raczej w nawiasie) . Teraz mam jasność :)

 »

Pomoc językowa