Zdanie conditionals

Temat przeniesiony do archwium.
In those days you would have been breaking........ ID card on you at alltimes.

i w odpowiedziach mam 'the law if you hadnt carried/been carrying your'

ale takze 'didn't carry/ werent't carrying your' - skad ta mozliwosc? jak dla mnie ona jest niepoprawna.. Jak to w ogole przetlumaczyc?
W tamtych czasach złamałbyś prawo, gdybyś nie nosił ze sobą dowodu cały czas.

In those days you would have been breaking the law if you hadn't carried ID card on you at all times.
W tamtych czasach łamałbyś (bo -ing) prawo, gdybyś nie niósł (albo "nosił" jeśli wstawisz been carrying) ze sobą dowodu cały czas.
Nie zrozumiales mojego pytania. Sytuacje z hadn't carried/ been carried i tlumaczenie tego rozumiem.

Nie rozumiem skad alternatywa w odpowiedziach w postaci didn't carry/ weren't carrying. Skad taki twor. o to pierwsze to zwykly 3 conditional. A to to?

"In those days you would have been breaking the law if you didn't carry your ID card on you at alltimes." - ?
moim zdaniem mozna powiedziec
albo typowy 3rd cond
albo
If you weren't carriyng/didn't carry..., you were breaking the law

Nie widzę uzasadnienia dla 'would have been breaking'. Dziwne, bo książka jest baardzo na poziomie.
http://www.englishpage.com/conditional/mixedconditional.html
no to wyjaśnij, na czym polega problem, na podstawie tego, co tam napisano.
no explanation intended, just giving a website addy to help those who have problem with understanding/using conditionals
To zdanie ma taki wydźwięk, że jakgdyby stałe nie noszenie/zwyczaj nie posiadania Id przy sobie było wykroczeniem.
Natomiast pełny III conditional ma bardziej "jednorazowe" zastosowanie. Jest to niuans, dla lepszego zrozumienia porównaj:
If you push this button, the door will close.
oraz
If you push this button, the door closes.
Podobnie jak w Twoim przykładzie (który jest oczywiście o wiele bardziej złożony) różnica jest prawie żadna, a jednak. Nie wiem czy pomogłam? Bardziej to czuję, niż potrafię wytłumaczyć :-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia