nic się nie stało

Temat przeniesiony do archwium.
cześć wam!
mam takie pytanie jak po angielsku odpowiedzieć że "nic się nie stało" w odpowiedzi na przeprosiny po pochnięciu lub trąceniu np. w restauracji czy też innym tłocznym miejscu?
z góry dzięki za odpowiedź
pozdrawiam!
it's all right
tak właśnie myślałem ale nie byłem pewien. niby taka prosta sytuacja a sprawia kłopot. a może być też coś takiego: "no harm done"? czy to są już może za wielkie słowa do tak małej sytuacji?
no harm done - z czyms takim sie nie spotkalam, ale "don't worry about it" albo "it's no bid deal" sa popularne (Am.Eng.)
never mind !

it doesn`t matter.

it`s all right !

it doesn`t matter a bit=nic a nic nie szkodzi
a moze byc - no worries?
Raczej nie.

Może "Don't worry about it"

No harm done bym także w takiej sytuacji nie powiedział.
Bardziej jak ktoś coś zrobił, co mogłoby się źle skończyć, ale w zasadzie nic się nie stało. Wtedy bym powiedział "so, no harm done"
Temat przeniesiony do archwium.