>2) Czy idiomU "without fail" ("niezawodnie") można użyć także jak
>przymiotnikA? np. I'm without fail?
'without fail' znaczy 'niezawodnie, z cala pewnoscia', np. o jakims zdarzeniu (sth happens without fail)
zauwaz, ze 'niezawodnie' w tym znaczeniu nie pochodzi od przymiotnika 'niezawodny' w znaczeniu 'rzetelny'