Jest pewnie przetłumaczalne o tyle, że można to nazwać np. "kredytem podwyższonego ryzyka" czy coś w tym stylu. Ale generalnie termin pojawił się w związku z krachem w USA i niesie pewne konkretne znaczenie związane z tym jak udzielano tego rodzaju kredytów. Dlatego warto najpierw poczytać o tym co to były te "subprime mortages" a później poszukać ekwiwalentu albo zostawić, jeżeli w tłumaczeniu nie przeszkadza anglicyzm.