i have lived oraz i have been living

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Mam takie pytanko. Jaka jest różnica w zdanich:

I have lived in London for 10 years
i have been living in London for 10 years.

Proszę o pomoc
W zasadzie to nie ma większej różnicy. W pierwszym zdaniu użyto czasu Present Perfect, w drugim Perfect Continuous. Jeśli jednak miałbyś/miałabyś wybrać, który lepiej pasuje, wybrałbym ten drugi, bo mowa jest o czynności ciągłej.
Pierwsza forma też jest dobra, ale tak mówią ludzie, którzy nie poznali jeszcze Cont., teraz wiesz, że lepiej pasuje ta druga :)
Jest lekka różnica znaczeniowa.

Pierwsza forma podkreśla bardziej fakt, że mieszkasz w Londynie, z kolei druga skupia się na długości pobytu.
W zasadzie masz rację, choć ja nigdy nie używam Perfectu zwykłego, opisując np., że jestem gdzieś przez jakiś dłuższy czas. Jednak jeśli piszesz 'for 10 years/months', używaj tej drugiej formy. Pozdrawiam autora wątku :]
dzięki wam wszystkim
Dla mnie jest taka mała, subtelna różnica...

1. I have lived in London for 10 years... and I'm going to stay there forever.

2. I have been living in London for 10 years, but... soon I'm going to leave for Poland.
Naprawde nie ma sensu zastanawiac sie nad tym, jaki kto ma zamiar, jezeli chodzi o mieszkanie gdzies - forma ciagla w tym wypadku podkresla 'dzialanie' (czynnosc pomieszkiwania); forma prosta 'stan' (fakt, ze ktos w ogole gdzies mieszka).
Istnieja tez sytuacje, w ktorych zaleznosc miedzy uzyciem tych dwoch form czasownika jest bardziej uwidoczniona, i wowczas dotycza one innych, roznych od siebie aspektow sytuacyjnych.
A ja oprócz tego, co wcześniej pisałem i tego, co Przemo oraz engee30 napisali, widzę tak naprawdę jeszcze jedną różnicę. Ale to wszystko różni się naprawdę minimalnie :>
antypodzianie :P lepiej napisz o tej roznicy, jestem ciekaw, co to za niuans

Ja wroce do tego, co pisalem wczesniej. To, czy dana sytuacja trwa 'od jakiegos czasu' podaje nam informacja w formie 'for a year' lub 'since last year' i temu podobne. Wowczas jedynymi formami poprawnego przekazu takiej informacji jest poprzez uzycie czasu perfect - simple lub continuous.
Jezeli w naszej wypowiedzi zabraknie tego elementu podajacego 'czas trwania' danej czynnosci/stanu, wowczas dochodzi do wystapienia dwuznacznosci:

He has worked as a teacher. (doswiadczyl pracy na stanowisku nauczyciela, czy jest nim nadal?)
She's been painting (maluje od dziecka, czy moze skonczyla malowanie dopiero co?)

Konkluzja jest taka - jakiekolwiek roznice, mogace zachodzic w naszych wypowiedziach na ogol dotycza wypowiedzi bez kontextu.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie