następna kolejka jest na mój koszt

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
jak to będzie po ang
następna kolejka jest na mój koszt
next round is on me
kolejka czego?

przejażdżka?
piwko?

:)

ogólnie możesz powiedzieć - my treat/on me- ja stawiam
stawiać komuś to tez stand/buy sb a round of drinks :)
czegoś takiego jak na mój koszt - tak dosłownie nie słyszałem w barach :)

the next round is on me, all right?
I'll pick up the tab for the next round or I'll spring for the next jigger ,
I'll pop for the next drinkypoo :)
hey, its awesome to slam a few brews of cold "henies" in the hot stuffy summer evening and admire the steamy brick house built-like dreamy-boats bazongas wiggling past with their skirts riding up by the wind, innit ? :):)
pyfko is good !! :))
mozna tez powiedziec: 'It's my shout'
Temat przeniesiony do archwium.