ale wedlug mojego slownika \'to make eyes at sb\' znaczy: to look at someone in a way that shows them that you think they are sexually attractive...
a to nie jest to, o co mi chodzi.
piszac - maslane oczy - mialam na mysli, ze ktos sie komus podlizuje, slodko sie na kogos patrzy, robi minki i trzepocze rzesami. wyobrazcie sobie na przyklad takiego ucznia-kujona, ktory siedzi w pierwszej lawce, nic nie wie, ale caly czas robi maslane oczy do nauczyciela, dzieki czemu udaje mu sie przetrwac...
w liceum mielismy taka uczennice -kujonka: Malwine.
Pozdrowienia dla Malwiny