in case a if - help!

Temat przeniesiony do archwium.
witam! mam prośbe czy ktoś może mi wytłumaczyć różnicę między in case a if? nijak tego nie rozumiem. np. w zdaniu:
We will buy some more food in case Tom comes.
We will buy some more food if Tom comes.
chodzi o to, że w pierwszym najpierw kupią (przed przyjściem Toma, a w drugim dopiero po przyjściu?)
UWAGA: Z moich porad korzystasz na własne ryzyko.

czy ktoś może mi wytłumaczyć różnicę między in case a if?

W tym przypadku o który pytasz, rzeczywiście różnica jest taka, że "in case" oznacza "na wypadek gdyby" (Kupimy jedzenie, na wypadek gdyby Tom przyszedł), a w drugim zdanie zbudowane jest tak, że kupią jedzenie tylko jeżeli Tom przyjdzie ("if" oddziela tu warunek "Tom comes"" od skutku "We will buy some food").
w conditionals z powodzeniem mozesz zastapic "in case" uzywajac "if" /napewno sa jakies wyjatki/. zagoogluj: in case vs. if, znajdziesz kilka wytlumaczen i przykladow.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie