Łza się w oku kręci?

Temat przeniesiony do archwium.
Hi, how to say it in English? What's the English equivalent for 'pierdoła'? Thanks a lot, greets!
Jeśli komuś łza się kręci, można powiedzieć np. tears welled up in her eyes

Pierdoła jest w słownikach jako asshole, olf fart. Hmm. Ja bym raczej powiedziała oaf, albo np. wimp, chyba ze koniecznie ma być wulgarnie.
slowcoach = slowpoke też :) (taka guzdrała, pierdoła)
Since it’s not Chomsky’s “stranded affixes” let me have a cheek
(with my tongue in it:) to beat my lips for a while on the above “old geezer”.:))

But don’t forget about those “pierdoła” who can be easily fleeced and then sometimes referred to as “patsy, softie, shitting duck, easy mark , chump , babe in the woods or even a schnook.”
So outside the “old fart” you can probably see someone ranting at an “ old gaffer, fossil, old sack, old timer, alter kocker ,fogey .” “Where did you dig that old fossil”- skąd żeś wytrzasnął tego grzyba?

But don’t forget about those “pierdoła” who can be easily fleeced and then sometimes referred to as “patsy, softie, shitting duck, easy mark, chump, babe in the woods or even a schnook.”

Well, it largely depends on your ingenious periphrastic representation of the context you're in and how you modify your “perdoła” to fit the “situation”. Wow ! Is it me or Noam who just said it ? :)
When someone seems to you to be inordinately dumb , why not come up with something like ,-“ Don’t touch mu stuff, “dingbat”.

And finally, there must be a special mention for those excessively effeminate males who can sometimes be also regarded as “perdoły” a może nawet “pizdenty kulka”: fraidy cat , gutless wonder, milquetoast, daisy , wuss ,limp-dick, candy-ass, wimp , hard-off.

Now you can lash out at someone with your “pierdoła” to you heart’s content but don’t forget that you won’t be young forever.:)
Sorry for double-shuffle".:)
Always on-a-rampant-like scheme Sav :D
..and as old as the hills as he really is! went in rhyme, you see :)) Talk of the devil( about myself).I'm 139 years old cantakerous living fossil:) Just found out! :) ..My coffee's apparently been spiked again with some "paint remover today:)
Bop till you drop, hahahaha ..
OK but what about this tear? Can I also count on so diverse discussion?
Why not ,sweetie :)) multifarious but not stylistically promiscuous, not by any means.:)
But you understand that you can use my somewhat divaricated and free translation entirely at your own risk regardless of its possibly dubious fitness for a particular purpose of your context.(kinda disclaimer ,what ?:)

Her eyes filled with ears.(Why? Because she's been dumped down by her stud-muffin or because she's in an ambient mood ? ).
She was reduced to tears .( hat a skirt chaser! He couldn’t suppress his “morning pride” and ditched our Mrs. Robinson.:)))
His death moved me to tears. I was on the verge of tears when ...or better :) Our welfare state brings a tear to my eye.( or we should've rather burst into tears on that:))
You can fight back you tears (you're trying not to cry but you can't which fact suggests that tears will well up in your eyes regardless.)
What else do we have there ? ;) Why not scratch the surface of “sobbing” (though it’s a bit different from “kręcenia łez” but anyway related) Romantyczny lub sentymentalny, rozlazły ..- “When I’m with somebody who’s corny, I always act corny”. To get “mushy, soapy, gooey, teary ,syrupy, softie and finally schmaltzy. “ Don’t get mushy out of my reason”. “It’s not always the schmaltzy moment that dissolves me”.:)))

Hope you liked my humble “soapbox oration” but I’m sure you got the picture now:)))
Oh Jesus! If I had paid attention to every tiny phrase, I would have been overloaded. Or I would have passed all my entrance exams with flying colours...Anyway, thanks a lot. Respect;) I hope we will deal together with another motivating issue. See ya!
> I would have been overloaded.

No you wouldn't, so long as you dodge quote"five days to grind and two days to be social.. the way it was at Yale"unquote :)) The devil's actually in the detail.
You will surely sail it thru ( at leats your writ to judge it from:))
Good luck to you.
Sav now you can teach English in schools :) I guess they will be happy to learn such a "pulverised vocabulary" :D
...and I would’ve been “pulverizing” those naughty, disposed to go counter to my advice, brats to powder but embracing those fanatically involved,
me-you-others-like fiends ??:)) Naah :)
Now joking apart. Most probably it would’ve ended in failure unless the said wayward brats had mysteriously been transmogrified into some nice “dishy pound cakes” ( being of age obviously:). You surely dig what I mean, Mex.:)
But then again, I would’ve had to hold a PhD in linguistics which is humanly unfeasible in my case.:(

To fend off once again the irruption of rachitic volleys shot off in return by “some testicular feminized linguistical experts ” in the recent past against my “would-be” exorbitant proclivity to the excessive tautology/pleonasm , I want the following read by them with respect to the most possible comprehension : (hope it’s not too long sentence to take in without “Siunia’s machete” :))

“You will never experience delectation that comes with a profusion of words diminutizing your vocabulary.”
“The limits of my language are the limits of my mind. All I know is what I have words for.”(Wittgenstein)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie


Zostaw uwagę