Chcaiłbym sie upewnic w tłumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich bardzo serdecznie.
Muszę się upewnić co do poprawności tłumaczenia ponizszego zdania:

"Projekt sieci komputerowej dla Starostwa Powiatowego w Łodzi".

Translator tłumaczy na "Project of computer network for District Starosty in Lodz". Według mnie lepiej brzmi "Project of computer network for County Administration in Lodz".
Co Wy na to, a moze w ogóle oba tłumaczenia są błędne i jeżeli tak, to jak poprawnie to przetłumaczyc?


Z góry dziekuje i pozdrawiam
Krzyś
Twoje jest ok. starostowp owiatowe mozna przetlumaczyc na tysiac sposobow, ale w Twoim nie widze bledu.