5 słówek

Temat przeniesiony do archwium.
Jakie słówko(tylko jedno) wstawić w puste miejsce w przypadku poniższych zdań aby były one sensowne ?

1.That’s the girl-----mobile was stolen- czy moge użyć wchich
2.The best selling book was written---- an ex footballer- czy poprawne jest słówko by
3.A newsagent’s is a shop which ---- newspapers and magazines- czy moge użyć słówka the
4.I---- to the manager because I wasn’t happy with my hotel room – czy powinno się użyć find
5.I bought a paper ----–find out what’s on at the cinema.- nie wiem jakie słówko można tu użyć I jaki jest sens tego zdania .
>1.That's the girl-----mobile was stolen- czy moge użyć wchich
nie, poniewaz:
1. przed, jak i po wykropkowanym miejscu nie widac przyimka; gdyby byl to 'which' pasowaloby
2. po wykropkowanym miejscu nie ma czasownika; gdyby byl, to 'which' byloby okay; jest za to rzeczownik - a to oznacza, ze brakuje tutaj slowka 'ktorej'

>2.The best selling book was written---- an ex footballer- czy poprawne
>jest słówko by
tak

>3.A newsagent's is a shop which ---- newspapers and magazines- czy
>moge użyć słówka the
nie - tutaj brakuje czasownika

>4.I---- to the manager because I wasn't happy with my hotel room - czy
>powinno się użyć find
nie, chodzi o to, ze sie 'poskarzylas' menedzerowi

>5.I bought a paper -----find out what's on at the cinema.- nie wiem
>jakie słówko można tu użyć I jaki jest sens tego zdania
Kupilam gazete, ZEBY dowiedziec sie, co graja w kinie.
1.That's the girl-----mobile was stolen- czy moge użyć wchich

Nie.
Zwróc uwage, że chodzi tu o komorke tej dziewczyny, tzn. jej torebke. jak zapytasz o _jej_ komorke? - 'Czyja komorka?', prawda? 'czyja' to po angielsku 'whose'.
No i pięknie, powiesz, ale w tym zdaniu po polsku powiemy 'to jest dziewczyna, ktorej komorke ukradziono', więc 'której'? Moja odpowiedz: czasem po polsku 'ktorej/ktorego' wiaze sie z przynaleznoscia i wtedy tlumaczymy to jako 'whose'. Zna szczegolny: jezeli 'ktorej' wiaze sie z przynaleznoscia, stoi przed rzeczownikiem 'ktorej komorke, ktorego pilke, ktorej ojeciec' itp. Po angielsku wtedy zawsze piszemy 'whose'. Dla sprawdzenia mozna przeksztalcic polskie zdanie w pytanie z 'czyj' - tu: 'czyja komorke ukradziono'
Drugi powód: dziewczyna nie jest rzeczą i w ogóle w przypadku ludzi nie uzywamy slowa 'which' tylko 'who' - po polsku mamy to samo słowko 'która' i to jest przyczyną klopotow uczniow. Ale tutaj, oczywiscie, i tak trzeba powiedziec 'whose'
oj, widze, ze pomieszalem zaimiki :(
chyba nic nie pomieszałeś, ale chciałem to wytłumaczyć po swojemu.
Serdecznie dziękuje za wasze rady,bardzo mi pomogły w przygotowaniach do egzaminu,pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie