Podręcznik poazuje rózne możliwości, ale chyba nie tłumaczy, dlaczego akurat te.
Byłam w Warszawie- I have been to Warsaw, tłumaczone było tak, że jeszcze tam moge pojechać, jest to doświadczenie zyciowe, a więc Present Perfect, natomiast ja bym przetłumaczyła I was in Warsaw, bo byłam, a więc zakończona czynność.
To już chyba pokazaliśmy - bez kontekstu obie odpowiedzi są poprawne. Jeżeli ktoś Cię pyta 'jakie państwa/miasta zwiedziłaś w życiu' to present perfect, bo chodzi o, jak piszesz, o doswiadczneie zyciowe. Jezeli pyta, co robilas miesiac temu, to simple past. To, ze mozesz tam jeszcze pojechac, nie ma znaczenia.
Ona zawsze używa pasty Colgate- She has always used Colgate toothpaste, tutaj sie pogubiłam, bo ja bym zastosowała opcję She always uses Colgate toothpaste
present perfect ma znaczenie 'odkad ja znam/od zawsze... do teraz'. tylko kontekst pokaze, czy akurat o takie znaczenie chodzi.
W zeszłym roku byłem w Tajwanie- Last year, I traveled to Taiwan, zastanawiałam się, czy mogłabym uzyc też I was in Taiwan last year
traveled (po brytyjsku przez ll), znaczy 'pojechalam' rownie dobrze mozna bvy powiedziec went to Taiwan, po polsku tez w tej sytuacji mozna uzyc kilku roznych czasownikow.
Ona umyła swój samochód wczoraj- She did wash her car the day before yesterday, ja postawiłabym na opcję She washed her car the day before yesterday.
did wash to jest tzw. emfatyczne uzycie do. bylo kilka watkow na ten temat na forum. poszukaj sobie. Twoje zdanie jest oczywiscie ok.