to have taken

Temat przeniesiony do archwium.
she was likely to have taken the last train. - czy to have taken moze byc zamienione po prostu na take , przeszłość jest już wyrażona w 'was' więc co daje to have taken ?
>she was likely to have taken the last train - to zdanie odnosi sie do przeszlosci
>she was likely to take the last train - takie zdanie odnosiloby sie do przyszlosci
odnosi sie do przeszlosci w przeszlosci
odnosiloby sie do przyszlosci w przeszlosci
z tym ze jak tłumacze pierwsze to wychodzi ona prawdopodobnie wzieła ostatni pociag

a to drugie jesli odnosi sie do przyszlosci to rozumiem she will be likely to take ...
This 'to have taken' shows anteriority to 'was, it’s not just embedded in the past per se and it’s stronger about its completeness, I guess.
“It was likely that she had taken the last train.”

With the infinitive it’s more tentative ( i.e. that she took the train )
But it might be just a further type of "double-marking", in my opinion, where
where the 'perfect infinitive redundantly repeats the indication of anteriority present in the past tense.'
aha czyli nie wiem o co chodzi
>she was likely to have taken the last train - to zdanie odnosi sie do przeszlosci
>she was likely to take the last train - takie zdanie odnosiloby sie do przyszlosci

po prostu nie widze roznicy pomiedzy powyzszymi zdaniami, byc moze dlatego ze dla mnie 'was' rządzi i kieruje mnie do przeszłości; co innego byłoby gdyby: she is likely to take...to mi sie wydaje odnosic do terazniejszosci i przyszlosci lub she will be likely to take...
1 mozesz tlumaczyc jako 'wydawalo sie, ze udala sie ostatnim pociagiem' - w stosunku to 'was likely' opisujesz jazde pociagiem w przeszlosci
2 jako 'wydawalo sie, ze sie uda ostatnim pociagiem' - w stosunku do 'was likely' opisujesz jazde pociagiem w przyszlosci
HAVE TAKEN BYLO PRAWDOPODOBNE, ZE POJECHALA OSTATNIM POCIAGIEM
TAKE BYLO PRAWDOPODOBNE, ZE POJEDZIE OSTATNIM POCIAGIEM - CZYLI PRZYSZLOSC W PRZESZLOSCI, JAK MOWIL ENGEE
>po prostu nie widze roznicy pomiedzy powyzszymi zdaniami, byc moze
>dlatego ze dla mnie 'was' rządzi i kieruje mnie do przeszłości

no tak, ale jak w takim razie ukazac uprzedniosc innej sytuacji w przeszlosci? wlasnie poprzez uzywanie perfect infinitive
was - past simple
to have taken - to tak, jak bys uzyl czasu past perfect

; co
>innego byłoby gdyby: she is likely to take...to mi sie wydaje odnosic
>do terazniejszosci i przyszlosci lub she will be likely to take...

dobrze myslisz
po przeczytaniu odpowiedzi MG załapałem ; dzieki przyjaciele:)
Zdadzam sie oczywiscie ale to prawie na to same wychodzi.
do engee: uprzedniość sytuacji w przeszłości - to zdanie mi rozjaśniło-dzieki
To przepraszam ze cie 'namacilem' w głowie ale musisz kiedys zaczac czytac po angielsku.
z twojej wypowiedzi zrozumialem ze zdanie z have taken dzieje się jako pierwsze niz to z was- dobrze ?
No to ta "uprzedniośc" wlasnie, masz to wylozone wszystko wyzej
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Studia za granicą