zwroty w CV po angielsku

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Chociaż dokładnie (mam nadzieję) przejrzałem archiwum, nie znalazłem konkretnych odpowiedzi na moje wštpliwoœci. Chodzi mi o to, jak w angielskim CV umieœcić następujšce dane odnoœnie ukończonych studiów:
- jak okreœlić studia inżynierskie
- w trybie zaocznym (part time?)
- uzyskany tytuł: inżynier informatyk (Bachelor of Science?)
- egzamin dyplomowy zdany (obroniony) na ocenę celujšcš. Jak to napisać aby nie było za bardzo zarozumiale (a może powinno?)
- czy tłumaczyć nazwy szkół na angielski, czy podawaœ nazwę polskš? Moja szkoła wyższa ma "oficjalnš" nazwę "The college of computer science", a przecież college to w UK szkoła œrednia. Czy tłumaczyć nazwy szkoły œredniej: Zespół Szkól Zawodowych na "Union of Profession Schools" :) Czy jakoœ tak...

Pozdrawiam
Mariusz
Mariusz,
Jak wysylasz to CV do Anglii, to ja bym napisala tak:
Nazwe uczelni: Ja bym napisala po polsku - a po angielsku tak
Computer Science and Technology Institute to lepiej jak college potrzeba miejsce tez zaznaczyc np. Krakow, Poland
Tytul: B.Sc (Information System Engineering) jak dobrze zrozumialam.
Nie pisz part/time itp nikogo to nie obchodzi.
szkola zawodowa/srednia to moze byc: Professional College
Mariusz
Znalazlam dobra strone gdzie daja wzor CV.
www.e-r.co.uk/about/CVguide
wtedy idz na job seekers - example of a good CV.
Warto zajrzec na internetowa strone uczelni i sprawdzic jej nazwe w jezyku angielskim (o ile jest wersja w tym jezyku).

« 

Redakcja

 »

Pomoc językowa