Szczerze... ledwo można zrozumieć o co chodzi.
Sure day I bought newspaper, because it bored itself me horrible.
powinno być
One day I bought a newspaper because I was bored.
Albo translator albo pół na pół ze zbyt dosłownym tłumaczeniem ze słownika, bez sprawdzania w jakim kontekście powinno się używać danych słów.
Nie potrafię sprawdzać pracy z tyloma błędami, ale dam parę wskazówek:
- I always filled coupons, but I did never send them. - tu powinien być czas Present Perfect
- He said me - albo "He said TO me", albo "He said", albo "He told me"
- couldn't to believe - po "could" nie ma "to"
- they must to sit - po "must" nie ma "to", a poza tym "must" w formie przeszłej to "had to", chociaż są przypadki, w których może być "must"
- I get to knew - powiem tyle - OMG
- The sea it was miraculous. - przecież jest już podmiot, więc po co go powtarzać przez wstawianie "it"?
Naprawdę strasznie się czyta takie teksty.