tickets for all of X's concerts in Europe this autumn are on sale now ?
a gdyby zostawić tour to mogłoby być tickets for all of X's concerts on their European autumn tour are on sale n…
ostatnie już pytanie, czy można wywalić trasę i napisać po prostu tickets for all of X's concerts in Europe are on sale now ? czy to zmieni znaczenie i wyjdzie na to, że te bilety są na wszystkie…
a jeszcze takie głupie pytanie, napisałam tickets for all of X's concerts ON their European tour are on sale now.... i nikt tego nie poprawił, więc zakładam, że jest ok, ale jakoś bardziej mi si…
Nie chce żeby było tylko zrozumiałe, ale też poprawne i chcę wiedzieć, czy jest jakaś różnica pomiędzy on i of oraz all i all of w tych zdaniach, bo chcę zrozumieć język i wiedzieć dlaczego i gdzie ja…
oba w sensie concerts OF their European tour i concerts ON their European tour? czy oba w sensie tickets for ALL OF X's concerts i tickets for ALL X's concerts?…
czyli tickets for ALL OF X's concerts of their European tour... jest lepsze?
a dlaczego tu: https://www.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/243103 tickets for almost all of X's concerts ON their E…
pytałam pod moim poprzednim wątkiem ale nie dostałam odpowiedzi:
gdyby zamiast 'na niektóre koncerty' napisać, że bilety na wszystkie koncerty są w sprzedaży to będzie tickets for all X'…
a jeszcze takie małe pytanie, gdyby zamiast na niektóre koncerty napisać, że bilety na wszystkie koncerty są w sprzedaży to będzie all X's concerts on their..., czy all of X's concerts on th…
czyli on their European tour będzie ok? A jeszcze takie pytanko, jakby nie było tego drugiego zdania, tylko po are on sale now dodać nawias i wpisać some/a few of the concerts are nearly sold out pomi…
Cytat: jaguar1984
on they European tour
a po jakiemu to?
czy for they European tour będzie poprawnie? i czy reszta tego co napisał jaguar1984 jest ok?…
Wiem, że podobny temat już kiedyś zakładałam, ale niestety został on już przeniesiony do archiwum, więc muszę założyć nowy. Czy to jest poprawne tickets for almost all of X's concerts on they Eur…
pause - zamiast 'wstrzymywania oddechu', ok?
tylko, że mi nie chodziło o 'wstrzymywanie oddechu', a o 'niebranie oddechu' - o to, że pomiędzy tymi sylabami, nie nabiera p…
proszę o sprawdzenie
Yeah, I know that he kind of [chodzi mi tu o zwrot "tak jakby"] syllabize words [chodzi mi o ta.kie.jak.by.przer.wy w wypowiadaniu/śpiewaniu słów, nie wiem czy "syl…
widziałam komentarz do zdjęcia o treści lunch time handsome czy ma ktoś może jakiś pomysł co poeta miał na myśli? bo mi nic nie przychodzi do głowy :/ (i nie wydaje mi się, żeby chodziło tu o coś w st…